— Это так, господин аль-Наби, но и агента понять можно. Он находится в штабе асадовской дивизии, где полно офицеров. Возможно, этот человек еще не в курсе замысла генерала Биджани. Кстати, смею заметить, это ваш агент, господин аль-Наби.
— Какая разница, твой или мой?! Он наш. Если этот герой протянет до вечера, а Биджани начнет действовать ночью, ты успеешь подготовить нашу акцию?
— Это будет сложно, но думаю, что успею.
— Твое «думаю» меня не устраивает. Я хочу услышать, что ты уверен в этом.
— Но, господин аль-Наби, полной уверенности у меня просто не может быть.
Тут сигналом вызова сработала спутниковая станция.
Связист Захир Мидани доложил главарю бандформирования:
— Майор на связи.
Аль-Зар кивнул и бросил в трубку:
— Извините, господин аль-Наби, на связи агент.
— Отлично. Поговори с ним, после сразу же звонок мне.
— Естественно. Да, майор. Что можешь сообщить?
— У меня мало времени. Примите то, что мне удалось узнать на данный момент.
— Я внимательно слушаю тебя.
Старший офицер оперативного отдела штаба дивизии майор Амер Шараф сообщил аль-Зару о замысле командира правительственной дивизии по уничтожению отряда боевиков, охранявшего переправу, о том, что на южном берегу уже действует группа спецназа. Туда будут переправлены два танка «Т-90», один из которых укомплектован российским экипажем, и пара БМП.
Он закончил свой доклад такими словами:
— Таким образом, господин аль-Зар, сегодня в ночь будет предпринята попытка уничтожения переправы, в дальнейшем — полного окружения и осады Байара. Уточнение задачи русскому офицеру, а также всем командирам частей и подразделений произойдет в двадцать два пятнадцать. Но не думаю, что на вечернем совещании генерал сообщит что-то новое. Извините, у меня все. До связи! — Майор Шараф отключился.
Аль-Зар тут же набрал номер своего непосредственного начальника, находившегося на американской военной базе Кардана, и слово в слово передал ему сообщение агента.
Один из руководителей террористической организации внимательно выслушал полевого командира, после чего произнес:
— Что ж, этого следовало ожидать. Я посоветуюсь с нашими компаньонами, находящимися здесь, на базе, и сообщу тебе решение.
— Оно может быть только одно, господин аль-Наби. Отряд Али Дарани должен уничтожить технику и спецназ противника в момент переправы.
— Не спеши, Ибрагим. В принципе, я согласен с тобой, но есть у меня одна задумка насчет танка с российским экипажем. Ты сообщи о планах асадовцев Дарани и Сокару. Пусть пока ждут.
— Принял.
Аль-Наби вновь вышел на связь в 14:20.
— Слушай меня, Ибрагим. Ставлю задачу отряду Дарани…
Говорил он довольно долго, около десяти минут.
Аль-Зар выслушал его и заявил:
— Ох, господин аль-Наби, опасную игру вы затеяли. Я бы на вашем месте не пошел на поводу у американцев. Если что-то пойдет не так, то они, как и всегда, останутся ни при чем, а мы заполучим массу проблем, которые вряд ли сможем решить.
Икрам аль-Наби повысил голос:
— Пока, Ибрагим, ты не на моем месте! А раз так, то выполняй приказ и не рассуждай о наших отношениях с американцами. Ты, наверное, забыл о том, что только благодаря им и их союзникам мы еще продолжаем войну. Если мы останемся наедине с правительственной армией, напичканной российскими военными советниками и поддерживаемой ВКС, то… но не буду продолжать. Ты получил приказ и должен его выполнить. Буду ждать сеанса связи после двадцати трех пятнадцати.
— Если он состоится.
— Он должен состояться. Агент обязан подтвердить информацию, переданную нам ранее.
Аль-Зар решил не спорить с аль-Наби, который сейчас заправился коноплей гораздо сильнее, чем утром.
— Да, господин. — Главарь бандформирования отключил телефон и сказал связисту: — Обеспечь мне, Захир, разговор с Дарани по обычной станции.
— Слушаюсь, господин! Одну минуту.
Связист включил американскую радиостанцию, дальность действия которой превышала семьдесят километров. Она была хорошо защищена от прослушивания.
— Дарани на связи! — доложил он.
Полевой командир взял гарнитуру и довел до главаря отряда общую обстановку. Подразделение Дарани дислоцировалось в пятнадцати километрах от реки, у селения Майна. Там же аль-Зар скрытно держал реактивный взвод БМ-21 «Град». Главной защитой от ударов русской и сирийской авиации и здесь являлась не только маскировка, но и заложники, взятые из числа местных жителей, не успевших бежать на территорию, подконтрольную правительственным войскам.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу