— А что с ними делать? — спросил старший политрук. — Похоронить с воинскими почестями.
— Это проще всего. В штабе рассматривают вопрос о доставке тел в Союз, но скорее всего от этого откажутся. Я с охранением сейчас проеду в Холар, посмотрю, что там, и к ужину вернусь. Начальник штаба батальона капитан Сагидов и батальонный комиссар Ефремов будут здесь через час-полтора. Они вам помогут.
— А без батальонного комиссара мы не обошлись бы? — спросил Новиков.
— Он должен составить список офицеров, сержантов, красноармейцев, которых ты, капитан, и командир монгольской роты считаете нужным наградить.
— Капитан Гандориг погиб. Значит, представление будет составлять батальонный комиссар?
— Это его работа.
— Интересно. А сержанта, в прошлом полковника и командира бригады Максимова, а также погибшего красноармейца Сергушина, которых считали чуть ли не врагами народа, комиссар представит к наградам?
— По Максимову подробности мне неизвестны, но он восстановлен в звании и в должности. Это значит, что с него сняты все обвинения. А по Сергушину, если комиссар будет против, представление подпишу я. Еще вопросы есть?
— Максимов знает, что он реабилитирован?
— Нет, но я лично сообщу ему об этом. Он уже сегодня должен убыть в штаб корпуса, назначен командиром одной из бригад, кстати, с присвоением звания комбрига.
— Вот как получается! Я полковником командовал.
— Всякое в жизни бывает.
— А не должно, Александр Андреевич, всякое. Надо по закону и справедливости.
— Ты меня понял, капитан?
— Так точно!
— Занимайтесь. Завтра, максимум послезавтра батальон должен уйти на западный берег для доукомплектования и отдыха. Все, до встречи, — проговорил Филатов и вышел из блиндажа.
Новиков посмотрел на старшего политрука и спросил:
— Встретишь, Юра, своего начальника?
— Батальонный комиссар и твой начальник.
— Но встреть ты. Я займусь работой с Сагидовым.
— Ладно. Пусть так. Надо было спросить у комбата, а нас-то с тобой, советника, монгольских офицеров к наградам представлять? И к каким?
— Определишься с комиссаром, но монголов и советника обязательно представь.
— Хорошо, разберемся.
Двигатель «Курогани» работал, как часы.
— Куда едем? — спросил Юко Ясида, сидевший за рулем.
— Я никогда не говорил, что мой дядя — заместитель командующего армией. К нему и поедем, — ответил Куроки. — Штаб находится в селении Шэтун, до него около восьмидесяти километров. Горючего хватит, Юко?
Тот кивнул и ответил:
— Хватит, господин майор, но мне неизвестен маршрут.
Куроки достал из планшета карту.
— Держи, я его нанес. Следуй строго по нему и будь внимателен. При появлении самолетов противника прижимайся к сопкам или уходи в любое другое укрытие.
— Я понял. Главное, пройти двадцатикилометровую зону, — сказал Юко, посмотрел на карту и положил ее на колени.
Заместитель же с почтением в голосе проговорил:
— А почему, господин майор, вы никогда не говорили о столь высоком родственнике?
— В этом не было нужды. Теперь она появилась.
— А вы уверены, что он прикроет вас?
— Я знаю, что дядя заткнет рот генералу Кимура.
— Конечно, я все понял.
Всадники появились столь неожиданно, что Ясида едва не выронил руль.
— Монголы! — выкрикнул он.
Майор резко обернулся и увидел, как на машину с двух сторон заходит конница, никак не менее полусотни.
Сасаки выхватил пистолет.
— Не будь идиотом! — сказал ему Куроки. — Наша машина быстрее любой лошади идет. Юко, давай максимальную скорость!
Однако было поздно. Монгольская кавалерия перекрыла все направления. Винтовочные пули пробили колеса. «Курогани» слетел в сторону, задел валун и перевернулся. Удар размозжил голову водителя. Закричал связист, старший рядовой Есида. Он сломал ногу, которую зажало рваным металлом двери.
— Это все, плен, — проговорил Куроки.
— Мы не имеем права сдаваться! — крикнул Сасаки.
— Ты прав, — сказал майор, усмехнулся, выстрелил из табельного пистолета в голову заместителю, бросил оружие в окно и крикнул всадникам, окружившим машину: — Я майор Куроки, не стреляйте, сдаюсь! — Бывший командир ударной роты, которая сражалась с советско-монгольской тактической группой у Номана, вылез из перевернувшегося внедорожника, сбросил ремень, все боевое снаряжение, поднял руки.
Монгольский офицер что-то крикнул своим кавалеристам. Один из них лихо подхватил майора, бросил на холку коня ближе к седлу и рукояткой сабли ударил в висок. Куроки лишился сознания. Второй всадник, не сходя с коня, подобрал его оружие и амуницию.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу