Обшарпанность виллы свидетельствовала о нехватке на острове импортных стройматериалов, ухоженность сада — об избытке местной рабсилы. От соседей по району проживания партийно-государственной элиты отделял забор высотой в человеческий рост, с натянутой поверху проволочкой. «Допотопная сигнализация», — счел фэсэошник, куривший в отдалении от зонта, прикрывавшего стол и два кресла. Внезапно охранник напрягся — рядом раздалась умело сплетенная комбинация на родном ему языке, состоящая из слов на «х», «е», «б» и «п».
— Amazona leucociphalia? — спросил Матвей.
— Вы лучше меня разбираетесь в попугаях, — ответствовал Густаво, глотнул безалкогольного мохито и счел нужным пояснить. — Тут нередко останавливались ваши соотечественники — расширили словарный запас птички.
— Тогда вилла, видимо, над наблюдением, — Алехин не счел нужным уточнить, кто за ней наблюдает, — поэтому нам стоит прогуляться за ее пределами.
Рамирес не проявил эмоций, и два шпиона поплелись под солнцем по улочкам поселения. Русский враз взмок под жарящим солнцем, кубинец даже не вспотел — поначалу.
— Это крайне сложно, коллега.
— Иначе бы к вам не обратился. Иногда мы делаем для вас нужные вещи, иногда вы — для нас.
— Боюсь, без решения политического руководства не смогу помочь, — приступил к затяжному торгу Рамирес, надеясь в итоге выйти на интересующий его самого результат. — ЦК вряд ли даст согласие, ведь США сняли с нас часть санкций, исключили Кубу из списка стран, поддерживающих террористов.
— Полно вам, Густаво! Разве Гавана когда-либо поддерживала террористов? — деланно подивился русский.
— Ну, Вашингтон считал, например, что мы делали это в Африке, помогая Мозамбику и Анголе… — начал экскурс в историю генерал.
— Кстати об Анголе, — перебил Матвей. — Там в крайне тяжелом положении оказался лейтенант Рамирес и его сослуживцы. Вытащить их помог чудаковатый журналист-бразилец и его куратор из Первого главного управления КГБ СССР. Знаете, каким оперативным псевдонимом пользовался русский?
— Каким? — собеседник счел нужным спросить, уже угадывая концовку беседы.
— Companero Grieg, — разведчик исполнил полупоклон и обнял коллегу.
— Тогда, конечно, найду вариант, — белая рубашка кубинца враз пропиталась его потом, чей запах дал гостю опосредованное представление об ужасах лагеря смерти в ангольских джунглях.
— Ваша помощь будет оценена по достоинству, — Алехину жаль давить на Густаво (но служба!), настала пора спрятать кнут и показать пряник. — Чтобы ускорить принятие вами, а не ЦК, правильного решения, советую в качестве ответной услуги оговорить с Директором возможность эвакуации в Россию некоторого числа ваших коллег в случае резкого осложнения обстановки здесь, на острове. Ведь, ясно, что смена тактики Вашингтона не означает отказа от прежней стратегии свержения власти компартии Кубы. Уверен, что вы найдете в Москве понимание на самом высоком уровне.
— Ценю вашу откровенность и предложение, товарищ Григ. Вы пока отдыхайте, а я свяжусь по нашим каналам с эмигрантом в США, который полностью подходит под заданные вами параметры. Зовут Хуан Сантос, его брат Рамон отбывает пятилетний срок в нашей тюрьме. За него усердно просит 1-й секретарь из посольства Панамы.
— Ценю проведенную подготовительную работу. Операцию начинаем сегодня. Пусть ваш подчиненный срочно вызывает панамского дипломата на встречу. Место — Малекон. Я лично его проинструктирую.
— Малекон? Разумно ли? Почему именно набережная?
— Давно там не бывал, соскучился.
Волосатый толстячок вылез из машины, не стесняясь, снял мятую рубашку и надел новую, девственно-белоснежную — ни малейшего пятнышка, ни замятой складки. Тем самым подставив обнаженный торс для визуального обыска на предмет скрытого микрофона и оградив себя от ощупывания влажными негритянскими руками Эрнесто. Слаксы менять не стал — кубинский контрразведчик лишь провел по ним и удовлетворенно кивнул в сторону Алехина.
— Ваше превосходительство! — напыщенно обратился словно к послу Матвей, постаравшись вложить скандинавский акцент в свой испанский. — Меня зовут Анкер Йоргенсен.
— Сеньор Йоргенсен, — панамец расплылся в улыбке, — очень рад знакомству.
— I lige maade, — прозвучал ответ.
— Не понял?
— Извините, это по-датски. В переводе: «И я в той же степени». Только прилетел из Копенгагена, еще не переключился.
— Что привело вас на Карибы?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу