Абакумов Виктор Семенович — начальник военной контрразведки Смерш в годы Великой Отечественной войны. Генерал-полковник. Расстрелян в 1954 году.
Аргонавты — мифические искатели золотого руна.
Баркас — поморская лодка.
Бекас — никчемный человек ( жарг. ).
Берия Лаврентий Павлович — нарком внутренних дел в годы Великой Отечественной войны. Маршал Советского Союза. Расстрелян в 1953 году.
Беспредельщик — осужденный, не признающий воровских законов ( жарг. ).
Бимбер — польский самогон.
Бочаг — глубокая яма, лужа с водой.
Братки — бандиты ( жарг. ).
Бриджи — военные брюки.
Бур — английская винтовка Первой мировой войны.
Бык — рядовой исполнитель в криминальном мире ( жарг. ).
Вайнахи — собирательное название чеченцев и ингушей.
Вахмистр — военный чин у казаков.
Вепсы — одна из коренных народностей Заполярья.
ВЧ — специальная высокочастотная связь, применяемая в правительственных учреждениях, войсках и на режимных объектах. Отличается повышенной защитой от прослушивания.
Гады — матросские рабочие ботинки ( жарг. ).
Горгона — мифологическое существо в виде головы женщины с волосами-змеями.
Гохран — государственное хранилище драгоценных металлов и камней в СССР.
Губа — гауптвахта ( жарг. ).
Дальстрой — Главное управление строительства Дальнего Севера. Занималось разведкой и добычей стратегически важных сырьевых ресурсов с использованием труда заключенных исправительно-трудовых лагерей.
Дебаркадер — судно технического предназначения.
Дембель — солдат последнего года службы ( жарг. ). ДОК — деревообрабатывающий комбинат.
Егеря — в данном случае альпийские стрелки вермахта.
Епархия — административно-территориальная единица во главе с епископом (архиереем).
Жмур — мертвец ( жарг. ).
Жучок — подслушивающее устройство, микрофон ( жарг. ).
«Захар» — расхожее название грузовика марки ЗИЛ-157.
ЗИП — запасные инструменты и приборы.
Зобнуть — покурить ( жарг. ).
Кабулов — заместитель наркома внутренних дел в годы войны.
Каймак — блюдо из молочных пенок у казаков.
Кедров — сподвижник Дзержинского. Первый начальник Особого отдела ВЧК.
Кичман, кича — тюрьма ( жарг. ).
Клобук — монашеский головной убор.
Комингс — корабельный порог.
Крокодил — советский транспортно-боевой вертолет ( жарг. ).
Ксива — удостоверение личности, паспорт ( жарг. ).
Кум — начальник оперчасти в зоне ( жарг. ).
Кумжа — сорт красной рыбы.
Курвиметр — прибор для определения расстояний на карте.
Курень — казачий дом.
Лапландия — название расположенного в Северной Европе региона, который традиционно населяют саамы.
Лепота — красота.
Ленд-лиз — система взаимопомощи во Второй мировой войне, по которой США на основе договоров лизинга поставляли в СССР технику, боеприпасы, продовольствие и стратегическое сырье.
«Люгер» — обиходное название пистолета системы «Парабеллум».
Литургия — утреннее богослужение.
Лонжин — марка швейцарских часов.
Лопари — народ финского племени, живущий в северных округах Швеции, Норвегии, Финляндии и в Кольском районе Архангельской области.
Малина — воровской притон ( жарг. ).
Марь — тундровое болото.
Метан — болотный газ.
Миусский фронт — фронт на реке Миусс в годы Великой Отечественной войны.
Молотовск — бывшее название Северодвинска.
НЗ — неприкосновенный запас.
Нора — укромное место, убежище ( жарг. ).
Нотариальное удостоверение — удостоверение нотариусом наиболее значимых сделок от имени государства.
НУРС — неуправляемый реактивный снаряд.
Оберст — полковник вермахта.
ОМСБОН — Особая мотострелковая бригада особого назначения войск НКВД СССР.
Опустить — совершить насильственный акт мужеложества ( жарг. ).
Орудовец — регулировщик уличного движения.
Откинуться — выйти на свободу ( жарг. ).
Подорвать — сбежать ( жарг. ).
Полосатый — агент спецслужбы ( жарг. ).
Порученец — офицер для выполнения особых поручений (адъютант).
Призьба — нижний выступ стены куреня. Фундамент.
Пуукко — финский нож.
Пьексы — финская сыромятная обувь с загнутыми носами.
Рапид — высокопрочная сталь.
Рейхсмаршал — воинское звание и должность в фашистской Германии.
Реликт — пережиток древних эпох.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу