Пелорус – высокая колонка, на которую в кардановом подвесе устанавливается компас или другой прибор на судне.
ПЛ – подводная лодка.
Позиционное положение подводной лодки – надводное, полупогруженное положение, при котором на поверхности воды остается только ходовой мостик и часть боевой рубки подводной лодки.
«Право (лево) руля» – команда рулевому, по которой тот кладет руль на указанное число градусов. Если в команде градусы не указаны, руль перекладывают на заранее установленный угол.
Раковины – боковые свесы в кормовой части судна, в которых устанавливались ватерклозеты и ванны. На современных судах не делаются, но слово осталось в употреблении для обозначения направления примерно на 45° позади траверза.
Репитер (повторитель) – периферийный прибор, отображающий информацию, принятую от основного. Репитер компаса, установленный на каждом посту управления, принимает показания основного компаса.
Румб – в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части).
«Руль на борт» – приказание рулевому положить руль вправо или влево (в зависимости от поданной команды) до предела, установленного для этих условий плавания.
Скула – изгиб на корпусе судна, где борт, закругляясь, переходит в носовую заостренную часть.
«Собачья вахта» – полувахта с 16 до 18 часов и с 18 до 20 (полувахты были введены для того, чтобы одно и то же лицо не стояло вахту в одно и то же время). Не путать с «Собачьей вахтой» в старом российском флоте, где матросы называли так вахту с полуночи до четырех часов утра.
Траверз – направление, перпендикулярное курсу судна или его диаметральной плоскости.
Циркуляция – здесь: кривая, описываемая судном при руле, положенном на какой-либо угол.
Эскадренный миноносец (эсминец) – боевой корабль для уничтожения подводных лодок и надводных кораблей (судов) противника, охранения своих крупных надводных кораблей и судов на переходе морей и в бою. Русское название «миноносец» происходит оттого, что в дореволюционной России торпеды назывались «самодвижущимися минами». Во время Второй мировой войны их, в дополнение к уже установленному легкому артиллерийскому вооружению, глубинным бомбам и торпедам, стали оборудовать зенитными орудиями, радарами и бомбометами.
См. морской словарь в конце книги.
175 см.
70 кг.
Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же (Евр. 13: 8).
1 Петр. 5: 8.
Екк. 5: 1.
Пс. 54: 22.
Мф. 8: 9.
Екк. 12: 11.
Иов. 29: 15.
Ис. 27: 1.
«Сладкими Чарли» назвали радары марки SC, «Сладкими Джорджами» – радары марки SG. Они работали в S-диапазоне (SC на пятидесятисантиметровых волнах, более поздние SG – на десятисантиметровых) и предназначались для обнаружения надводных судов.
Ис. 28: 15.
Ис. 14: 9.
Ис. 36: 20.
Мф. 7: 8.
Пилленверферы – химические снаряды, начиненные углекислотным соединением, которое вступало с морской водой в бурную химическую реакцию, так что получалось облако пузырьков, дающее такое же эхо, как субмарина.
1 Кор. 13: 9.
За счет эффекта Доплера тон эха меняется. Более высокий тон («Доплер выше») означает, что пеленгуемый объект приближается, более низкий («Доплер ниже») – что он удаляется, «Доплера нет» – что расстояние между пеленгующим и пеленгуемым не меняется.
Иов. 41: 23.
Гал. 6: 5.
Пс. 67: 7.
Иак. 1: 12.
Еф. 4: 25.
Мф. 24: 28.
Лорьян – портовый город на западе Франции, в Бретани. Во время Второй мировой войны там находилась база немецких подводных лодок.
Пс. 90: 6.
Ин. 9: 4.
Ис. 17: 12.
Пс. 89: 5.
Ис. 40: 31.
1 Фес. 5: 21.
Притч. 16: 32.
1 Кор. 3: 13.
Пс. 29: 6.
Пс. 18: 1.
Пс. 13: 1.
Пс. 18: 13.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу