— Договориться по времени исполнения наших желаний.
— На следующей встрече мы представим вам подробную карту исполнения наших договоренностей.
— Прекрасно. Когда мы сможем следующий раз встретиться?
— Не более, чем через две недели.
— Я вас буду ждать.
— Разрешите откланяться.
— Я надеюсь на вас, товарищи американцы.
— Ну вот, великий сэр Хьюз, и мы играем весомую скрипку в глобальной мировой политике. Где-то может и потесним самого сэра МакКинроя под юпитерами мирового шпионажа. А мадам Мао очень даже неплоха в свои-то древние годы.
Они быстро мчались в такси и, полковник Динстон, в хорошем расположении духа, артистично важничал и строил очередные планы своих сверх крутых оперативных разработок. А полковник Хьюз молчал. После Индии и Тибета ему просто всё откисло в душе, и он теперь более старался молчать.
— Когда у нас следующая встреча с мадам, сэр? — продолжал важничать Динстон, забыв уже про предварительную договоренность.
— Думаю, она сама позвонит или даст знать через своих людей.
— Надо как-то поторопить. Это наша с вами удачная оперативная игра. Центр нас положительно поддержит.
— Дай-то бог. Подумаем. Надо полные данные запросить по ней и её товарищам-коллегам.
— Правильно. МакКинрой нам нужную информацию не даст. Хотя, чёрт его знает. Его не предугадаешь. Надо в Центр обращаться. За сутки они нам передадут заказную информацию. И завтра мы сможем ей что-то договоренное прозвонить.
— Не стоит так спешить. Она сейчас более нас занята. Думаю, ей надо и с кремлёвскими агентами встретиться, и обсудить наше предложение со своими советниками. С самим Председателем Мао встретиться, а это требует не менее двух-трёх суток. МакКинрою необходимо передать запись разговора с мадам.
— Знаю. Но, как-то жалко. Мы с тобой в такой теме. Такой удачный пассаж выдали. Надо повременить. Надо самим разрабатывать властные коридоры Пекина.
— Будем разрабатывать.
— Едем в посольство. Таксист, в американское гони.
— Есть, в американское, американский товарищ.
Динстон подмигнул Хьюзу: — Меня начинает непривычно щекотать очень важное в этой стране слово товарищ.
Глава четвертая
Сэр МакКинрой — генералы Чу и Чан
— Удивляюсь. Как всё странно и подозрительно переворачивается не в ту сторону. Сама вселенская, американская простота полковник Динстон из среднего оперативника неожиданно вырастает до уровня уполномоченного посла и играет на уровне государственного представителя по международным переговорам и конкретным политическим договорам. Но он не выполняет главной поставленной перед ним Центром, конкретной боевой задачи: разговор должен пойти в сторону провокационной темы — о сотрудничестве мадам с нами в сторону изменения существующего строя и активной подготовке массовых акций. А у него, в его лично-оперативных переговорах, постановка мадам Мао поставлена на тот общественно-государственный уровень, где ею можно только гордиться. Такое не представишь союзникам, как политический компромат; даже, как авантюрную тайную глупость великой дамы, которой хочется стать в государственных делах более, чем она есть. В тайных свиданиях и секретных переговорах всегда есть дым без огня. Плотный словесный туман застилает всё и всех: как дым из негаснущего вулкана. Конечно, это хороший профессиональный уровень, но не в данном случае.
Генерал Чан с профессиональным давлением, терпко произнёс.
— Сэр, непонимающему полковнику Динстону надо с понятием дать хорошенько под зад.
Присутствующие охотно улыбнулись, вспоминая бравого вояку, хорошего парня полковника Динстона.
— Дорогой Чан, дать мы дадим и даже по шее, а может и выше: но, оперативную благотворительность и даже неожиданную политическую расточительность честного Динстона в данном случае необходимо превратить в политическое бескорыстие американской нации. Кстати, откуда этот простачок знает про готовность госдепартамента предоставить Китаю различное оборудование и чертежи военной техники? Странно. Откуда такая конфиденциальная утечка информации? Если Кремль узнает про это, в вашу страну потечёт столько техники низкого качества, что рисовые поля ваши будут быстро засеяны, а на окраинах закрасуются поломанные и искорёженные «Беларусы», «Владимиры» и прочая сельскохозяйственная и мелиорационная техника Советов. Да, изменившаяся оперативная обстановка настоятельно требует быстрейшего посещения Центра и проработки новых неожиданных дополнений. Может, в данном случае сама Мадам не худший вариант нового, очередного лидера нации. С Дэн Сяопином, судя по её разговору, по её основным направлениям, они мыслят одинаково. Как и Хуа Гофэн. Да и сам председатель многое изменил в своих политических и экономических направлениях. Надо же, на девятом десятке лет поумнел.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
1. Стиль, метод построения фраз, литературные приёмы совершенно не Разбоева. Попытка
подражания низкого качества. Для тех, кто прочитал первую и вторую книги это просто очевидно.
2. Уход от ключевого направления произведения. Собственно, 3ю и 4ю части надо было бы назвать
не "Воспитанник Шао", а "Мистер Маккинрой" - главным героем этих двух опусов является именно он,
сам монах появляется лишь эпизодически и только чтобы сказать: "Слушаюсь, сэр Маккинрой!"
3. Общий дух произведений С.Разбоева полностью отсутствует. В "Воспитанник Шао" Россия это не только
родина главного героя, но и заметный центр силы и духа, монахи отзываются о ней только с уважением.
В этих же якобы продолжениях №3 и 4 даже слово Россия автору ненавистно и оно заменено на Московия.
Могу с уверенностью сказать, что и в Америке и в Западных странах Европы так просто не говорят,
для них Россия это всегда Россия. Отсюда, кстати, можно сделать вывод о происхождении автора
данного контафакта - украина, страна 404. Об этом же говорит явственное восхищение америкой,
многочисленные эпизоды, где прямо смакуется богатство американских спецслужб и как легко они
платят большие деньги всем, кто им верно служит.
Оценка - отвратительно.