А напротив их сидела неутешная мадам Цзян и мило, с хитро искривлённой улыбочкой, ворковала им о высоких материях древней китайской истории и политики.
— Господа высокие американские товарищи, вы прекрасно осведомлены и, следовательно, хорошо разбираетесь в нашем внутреннем политическом положении государства. Особенно в его народно-хозяйственном плане. У нас грядут перемены. И мы все желаем двинуть их в сторону большей демократии, свободы для народа, подъёма промышленности и сельского хозяйства. Мы хорошо сознаем, что технически, технологически мы надолго отстали и от вас, и от стран Запада, и от той же Японии с Южной Кореей. Председатель Партии и мой муж, великий Мао Цзедун, распорядился, что бы были разработаны Законы по либерализации жизни страны и планы по усовершенствованию всей нашей промышленности и сельского хозяйства. Мы надеемся, что ваш президент, администрация президента, конгресс поддержат нас в плане технической помощи и сельскому хозяйству, и промышленности. Мы готовы выделять огромные средства на закупки необходимого оборудования и инвентаря. Поэтому у меня, как члена ЦК Партии, к вам, первым представителям Соединённых Штатов, вопрос и просьба: ваша Администрация, ваш Конгресс смогут в ближайшее время поставить вопрос о технической помощи нашей стране? Я знаю, что вы не просто торговые эксперты и представители Госдепартамента Штатов, и надеюсь, что ваши слова не намного могут разойтись со словами официальных представителей вашей страны.
Динстон подобрел лицом, дипломатично улыбнулся. Вот, что значит представлять великую демократическую страну. Супердержаву.
— Уважаемая госпожа, мадам Мао, мы полностью поддерживаем ту линию на либерализацию жизни вашего общества, о чём вы только что нам сказали. И я уверен, что президент и Госдепартамент, также, полностью поддержат вас. Так как они первыми узнают от нас об изменении вашей партийной политической линии. Мы знаем, что ваши слова, это слова вашего великого супруга. И мы в точности передадим смысл и суть ваших пожеланий. Второе: вопросы технической помощи также будут донесены до нашего президента, а он незамедлительно поставит перед Конгрессом вопрос о быстрой и конкретной помощи вам. Хотя, я уже могу вас по линии дипломатического участия уведомить, что благодаря той помощи, которую оказали ваши спецслужбы нашим службам, вам переданы некоторые секреты ракетного горючего, чертежи и технологии производства автомобилей хозяйственного назначения, а также гражданских и военных кораблей различного класса среднего водоизмещения. И мы верим, что ваша великая страна в ближайшее будущее время станет промышленной, высокотехнологичной страной.
— О, это прекрасно! Спасибо, вам товарищи, за слова международной, политической поддержки мне, а также нашему партийному и государственному курсу.
— Но, хотим вам напомнить, госпожа Мао, наша помощь плотно увязывается с решениями демократизации и либерализации общества. Мы хотим иметь с вашей страной ровные межгосударственные отношения, торговлю в полном объёме, обмен инновациями, культурной составляющей, туризм, и так далее.
— Несомненно, мы понимаем трудности общественного раскрепощения и будем постоянно работать над этим, но у нас трудности преодоления консерватизма партийного и смены старых элит в провинциях. Это требует времени и достаточно жёсткой борьбы, а также большой развёрнутой пропаганды по всем азимутам общественных отношений. И без вашей поддержки нам не показать многовековому рабовладельческому строю Китая, что свобода в рамках закона лучше рабства в рамках насильственных законов. Мои министры пропагандисты владеют искусством народной и дипломатии, и пропаганды; но необходимо её строить так, чтобы не настроить против себя чиновников провинций. Опять же это всё требует времени и осторожности.
— Прекрасные слова зрелого политика, госпожа мадам Мао, всё это говорит в вашу пользу. Вы достойны быть лидером нации после своего супруга.
— Спасибо, товарищи американцы, извините, что я вас называю товарищами: я так привыкла к этому обращению, что трудно иное выговорить. Привычка, всё же, жестокая вещь. Что бы суметь от неё отказаться или забыть её, требуется столько усилий, что всё прочее можно с такой же лёгкостью забыть или упустить. И страна наша имеет рабскую вековую привычку оставаться рабами при любой власти.
— Вот мы и хотим помочь, чтобы народ очнулся от бытовой унылости и внутреннего рабства, а для этого требуется многое менять и в законах, и в жизни, и в традициях. Мадам Мао, я надеюсь это наша не последняя встреча и мы можем быть полезными друг другу. Чтобы вы ещё желали, уважаемая мадам Цзян?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
1. Стиль, метод построения фраз, литературные приёмы совершенно не Разбоева. Попытка
подражания низкого качества. Для тех, кто прочитал первую и вторую книги это просто очевидно.
2. Уход от ключевого направления произведения. Собственно, 3ю и 4ю части надо было бы назвать
не "Воспитанник Шао", а "Мистер Маккинрой" - главным героем этих двух опусов является именно он,
сам монах появляется лишь эпизодически и только чтобы сказать: "Слушаюсь, сэр Маккинрой!"
3. Общий дух произведений С.Разбоева полностью отсутствует. В "Воспитанник Шао" Россия это не только
родина главного героя, но и заметный центр силы и духа, монахи отзываются о ней только с уважением.
В этих же якобы продолжениях №3 и 4 даже слово Россия автору ненавистно и оно заменено на Московия.
Могу с уверенностью сказать, что и в Америке и в Западных странах Европы так просто не говорят,
для них Россия это всегда Россия. Отсюда, кстати, можно сделать вывод о происхождении автора
данного контафакта - украина, страна 404. Об этом же говорит явственное восхищение америкой,
многочисленные эпизоды, где прямо смакуется богатство американских спецслужб и как легко они
платят большие деньги всем, кто им верно служит.
Оценка - отвратительно.