— Толку. Кроме него в Пекине ещё уйма нагловатого народу. Много агентов у них, именно китайского происхождения. Отличить их от толпы и уличить в противозаконных действиях очень трудно.
— Хорошо, генерал. В общем, всё ясно, мне пора, я ухожу. Держитесь с нами на связи. Удачи вам.
— И вам, сэр.
«…Унылый памятник державе
Средь многогласия толпы
Стоит, с печалию взирая,
Рабом, оплёванный гранит.
Без постамента, без забора,
Без слов защиты и любви:
Во всём сомненья и укоры,
И обвинительный вердикт.
. .
Унылый памятник державе.
Излишне кающийся крест.
Потомки холодны к державе,
Где подло всё и даже крест».
Разбоев С.
А вот сам министр-советник был на крутом подъёме по отношению к своим ранее подавленным, тревожным чувствам. Долгая, тяжёлая, безнадёжная болезнь Мао, его ожидаемая грядущая кончина — пугали своей политической неопределённостью. Но теперь, после встречи с Дэном, многое стало гораздо проще и предсказуемей. Всё же неудачное покушение на генерала Чана удачно сложились в цепочку сложных оперативных обстоятельств и шеф безопасности, генерал Чу, вовремя включил племянника Мао в круг союзников Дэна. Надо встречаться со своими людьми из ЦК, осторожно поговорить. У них тоже много неопределённости, они осторожны; но предложение поддержать Дэна встретят охотно и удовлетворённо. Следующая встреча, с преемником Мао должна быть более производительней. Он снова вызвал своего помощника.
— Обнови списки наших людей из ЦК: все их данные относительно политической и семейной жизни. Подумай, кому первому позвонить и встретиться. Завтра я должен быть при данных и во всеоружии для полноценных переговоров с кандидатами в преемники Председателя. Всё компрометирующее в отдельную папку. Я поеду в Запретный город. Может, встречусь с дядей, если он себя лучше чувствует. Все наши люди должны быть в полной готовности к любым неожиданностям. Сохранить свои позиции главная наша сейчас задача.
Через час Советник был уже в «Запретном городе». Мао спал. На вопрос к смотрящему врачу о состоянии здоровья, тот обыденно ответил, что — божественно стабильное. Это было хорошим утешением. Значит, встретиться можно было.
Что и случилось через три часа. Было видно, что Мао слабел, но держался он ещё вполне достойно. Слабо глядя сквозь племянника, тихо шепелявил.
— Меня сейчас интересует одно, кого надо поставить на моё место, чтобы дело моей жизни не исчезло, не пропало, как всё лишнее и не нужное в нашей подозрительной истории.
— Дядя, а кого вы сами видите?
— Никого. Никого нет с такой напористостью и целеустремлённостью, какая сопровождала всю мою вполне долгую, праведную жизнь.
— Дядя, мы же постоянно убирали напористых и целеустремлённых.
— Они были недостаточно преданны делу революции. — И вяло, тяжело повторил: — они не до конца были преданы делу мировой революции.
— Как определить достаточность? Чжоу был достаточен, но он умер.
— И достаточно нагл.
— Где-то политически смел.
— Да, это в нём было.
— Может такого среди ваших сотрудников поискать?
— Поищи. Я уже слабо помню поимённо. Скажешь мне. Несколько кандидатур подбери. И подумай, может кого из ЦК пора вывести? Особенно противников революции: всяких там ревизионистов, уклонистов и прочих.
— Мои люди, уже, работают над этим.
— Это хорошо. Вот тебе одному я и верю.
— Как вы думаете, может вашу супругу предложить ЦК?
— Не знаю. Она достаточно глупа и недалёка, чтобы не быть лидером нации. Да и нечего бабе не в своё дело лезть.
Советник удовлетворённо вздохнул.
— Понятно, уважаемый дядя. Какими годами ограничить возраст?
— Правильно мыслишь, племянничек. Не младше, чем пятьдесят лет, и не старше семидесяти пяти. И не надо зря трясти наше аморфное общество. Моя давно ожидаемая всем мировым сообществом, долгая смерть и так достаточно нервно потрясёт непредсказуемый Китай. Как ты думаешь, кто-нибудь в это время посмеет напасть на Китай?
— Даже не могу представить, кого это вдруг угораздит напасть на нас. Пусть мы технически слабы, но народу у нас хватит, чтобы любую войну перевести в партизанскую, долгую и кровопролитную. — Советник немного подумал и осторожно добавил: — чтобы завалить трупами все дороги и проходы к стране.
— Ну, ты сказал. Смело. Но, вообще: почему? Индия может за Тибет начать вооружённые нападки.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
1. Стиль, метод построения фраз, литературные приёмы совершенно не Разбоева. Попытка
подражания низкого качества. Для тех, кто прочитал первую и вторую книги это просто очевидно.
2. Уход от ключевого направления произведения. Собственно, 3ю и 4ю части надо было бы назвать
не "Воспитанник Шао", а "Мистер Маккинрой" - главным героем этих двух опусов является именно он,
сам монах появляется лишь эпизодически и только чтобы сказать: "Слушаюсь, сэр Маккинрой!"
3. Общий дух произведений С.Разбоева полностью отсутствует. В "Воспитанник Шао" Россия это не только
родина главного героя, но и заметный центр силы и духа, монахи отзываются о ней только с уважением.
В этих же якобы продолжениях №3 и 4 даже слово Россия автору ненавистно и оно заменено на Московия.
Могу с уверенностью сказать, что и в Америке и в Западных странах Европы так просто не говорят,
для них Россия это всегда Россия. Отсюда, кстати, можно сделать вывод о происхождении автора
данного контафакта - украина, страна 404. Об этом же говорит явственное восхищение америкой,
многочисленные эпизоды, где прямо смакуется богатство американских спецслужб и как легко они
платят большие деньги всем, кто им верно служит.
Оценка - отвратительно.