Они уже были близко от города и на фоне близких огней заметили группу людей.
— Сен, свистни ребятам. — поторопил Рус.
Монах свистнул какой-то птичкой: в ответ так же.
— Наши отроки. — Бодро сказал Сен.
Скоро догнали группу. Дэн сидел на траве. С благодарностью смотрел на монахов.
— Удивляюсь я вам. Как у вас всё получается. Так бы в политике. А там, только одни карьеристы и сволочи, предатели и проходимцы.
— Зато весело, товарищ Дэн, — весело поддержал разговор, сама непосредственность, неугомонный Мин.
— Да уж, так весело, что приходится прятаться и удирать.
— Романтика, — прикалывался Мин.
— От этой романтики и в ушах шумит, и внутри свербит, и на сердце тяжело.
Рус показал Мину, чтобы он не доставал больного премьера.
— Вам легче? — спросил Рус Дэна.
— Рус, я удивляюсь, но мне, почему-то с вами, монахами, всегда легче.
Мин показал другу, что он оказался прав. Рус кивком согласился и так, чтобы Дэн не слышал, проговорил:
— Мы должны беречь товарища премьера. Он тебе верит Мин. А это главное.
— Мы не разочаруем его.
Зазвонил телефон. Рус быстро включился.
— Рус, двигайся со своим народом к дороге, там буду я с тремя легковыми машинами и двумя грузовиками. Нам надо быстро менять дислокацию.
— Понял, товарищ начальник. — Как-то по-китайски и по-военному, шутливо ответил Рус. — Нам где-то с километр идти.
— Ждём вас, товарищ военный. — Также шутливо сказал Чан.
Напряжение спало. Теперь можно было шутить. Монахи быстро из своих боевых шестов соорудили носилки и понесли скорым шагом Дэна к дороге. Каждые пятьдесят метров менялись пары. Через пять минут они уже видели огни машин. А ещё через десять вышли к дороге.
Чан Русу с досадой невыполненного долга говорил: — С чего этот козёл, главарь Ши так взбесился? Они сами планировали через два дня нападать, а тут такая несуразица.
— Может разбитые головы его спортсменов так напрягли его?
— Может. Но он очень быстро перестроился. Сволочь. Хорошо, что ты предусмотрительно оставил опытного Сен Ю.
Шеф мне голову бы открутил.
— Теперь нам крутить мадам Мао.
— Да. Но я придумаю, как скрыть участие армии и спецотрядов. Премьера везём в другой лагерь ссыльных. Рус надо ликвидировать одного майора из отдела местной Безопасности. У тебя есть ребята.
— Есть. Двух хватит?
— Главное, чтобы смышленые были.
— Мне стоит идти.
— Нет, нет. Будь с Дэном, это самое главное.
— Тогда Мин и Ён.
— Значит, Рус, вы с майором на грузовиках в новый лагерь, и я с твоими ребятами в свою сторону на автомобилях. Расходимся.
— Есть, товарищ начальника.
— Всё, пока. Звони своему генералу. Мы поехали.
Рус набрал номер. Сэр Маккинрой торопливо выдохнул в трубку.
— Как дела Рус.
— Пока, всё хорошо, сэр. Клиент в порядке.
— Это главное. Как вы сами?
— Потерь нет, сэр.
— Прекрасно. Сколько боевиков нападало?
— Трудно в темноте определить, но только в сгоревшем лагере около пятидесяти было убито и ранено. И в поле человек двадцать. Но меньше их не становилось. Почти все ссыльные погибли. Человек двадцать раненых.
— Серьёзно. Вот, что значит борьба за власть: никаких границ, сдерживающих факторов. Бей, стреляй, вали людей.
Как Чан себя чувствует?
— В рабочем порядке. Сказал, сам все следы происшествия спрячет.
— Но заказчики поймут, кто им мешает.
— Те, кто сможет это сказать, уйдут в небытие.
— Все?
— Столько, сколько решит Чан.
— Хорошо, Рус, выполняйте своё, я поговорю с Чаном. Надо спрятать своё присутствие.
— Всё ясно, сэр.
— Отключаемся.
Глава двенадцатая
Дорогой товарищ Ши, в благородном бешенстве
В своей благородной и, по сути, праведной злобе, дорогой и во всём бескорыстный, всеми любимый и почитаемый, любимый товарищ Ши, так поносил всё вокруг себя, что даже, неожиданно для себя, долго и прерывисто заикался.
— Ва-ам не не каже-ется, до-орогие то-товарищи из столицы, что нас гру-убо по-одставили?
— Более чем, уважаемый Ши. Если, конечно, всё, что вы рассказали, правда.
— А вы съездите, сегодня же, к поселенскому лагерю, посмотрите на угли и на трупы. У меня больше пятидесяти человек погибло и около тридцати с лишним раненных. Откуда оружие у ссыльных? Огнестрельное. Патроны пистолетные, пулемётные. Кто в здании спорта убил моих трёх командиров? Откуда военные вертолёты в ночи над огромным полем? Кто ответит?
Эмиссары переглянулись.
— Вертолёты? А кто вообще мог знать, что вы готовите нападение на ссыльного?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу
1. Стиль, метод построения фраз, литературные приёмы совершенно не Разбоева. Попытка
подражания низкого качества. Для тех, кто прочитал первую и вторую книги это просто очевидно.
2. Уход от ключевого направления произведения. Собственно, 3ю и 4ю части надо было бы назвать
не "Воспитанник Шао", а "Мистер Маккинрой" - главным героем этих двух опусов является именно он,
сам монах появляется лишь эпизодически и только чтобы сказать: "Слушаюсь, сэр Маккинрой!"
3. Общий дух произведений С.Разбоева полностью отсутствует. В "Воспитанник Шао" Россия это не только
родина главного героя, но и заметный центр силы и духа, монахи отзываются о ней только с уважением.
В этих же якобы продолжениях №3 и 4 даже слово Россия автору ненавистно и оно заменено на Московия.
Могу с уверенностью сказать, что и в Америке и в Западных странах Европы так просто не говорят,
для них Россия это всегда Россия. Отсюда, кстати, можно сделать вывод о происхождении автора
данного контафакта - украина, страна 404. Об этом же говорит явственное восхищение америкой,
многочисленные эпизоды, где прямо смакуется богатство американских спецслужб и как легко они
платят большие деньги всем, кто им верно служит.
Оценка - отвратительно.