— Что еще?
— Он сказал, что начали бить барабаны.
— И именно поэтому вы попытались отрезвить нашего друга? — Я потрогал Хэннаха носком ноги. — А у вас есть связь с Альберто?
— Он в отпуске, но я час назад говорил с молодым лейтенантом в Форте-Франко, он запрашивал инструкции в своем главном штабе. Но что вообще они могут сделать? Надо предпринимать что-то сейчас или вообще ничего не делать. Завтра будет уже слишком поздно.
— Отлично, — решил я. — Немедленно вылетаю на "Хейли". Он готов к вылету, Менни?
— Конечно. Немного барахлило магнето, но я все наладил.
— А как здесь оказался "Бристоль"?
— Сэм спустился вниз по реке на лодке и вернулся на нем. Рассчитывал летать на "Бристоле", пока я приведу в порядок "Хейли". У него оставалось две недели, чтобы найти второго пилота и избежать штрафа. Он надеялся на то, что все изменится к лучшему, по крайней мере я так думал.
Он поспешно вышел, а Фигуередо заметил:
— Чтобы привезти всех четверых, вам надо лететь одному, что очень опасно. А пулемет потребуется?
— Вот самая разумная мысль из тех, что я слышал сегодня.
Он поманил меня за собой, я обошел стойку бара и прошел за ним сквозь занавес из бусинок в заднюю комнату. Кряхтя, он нагнулся и открыл нижнее отделение шкафа ключом, который снял с часовой цепочки. Там оказалась дюжина винтовок, пара автоматов "томпсон", коробка гранат Миллса и много боеприпасов.
— И где же вы раздобыли все это? — спросил я.
— Полковник Альберто. На случай, если нападут здесь. Берите, что хотите.
Я повесил на плечо один из автоматов "томпсон", сунул в парусиновый рюкзак армейского образца полдюжины магазинов на пятьдесят патронов каждый и пару гранат Миллса.
— Вот этого, думаю, вполне хватит.
Вернувшись в бар, я задержался возле Хэннаха. Он слегка застонал и пошевелился. Я повернулся к Фигуередо, который шел вслед за мной:
— Сделайте, как я сказал. Заприте его в парилке и не выпускайте, пока не протрезвеет.
— Не беспокойтесь о нем, друг мой. Идите с Богом.
Я похлопал по прикладу "томпсона":
— Предпочитаю то, на что можно положиться. Все будет хорошо. Я вернусь. Попробуйте связаться с Авилой. Скажите ему, что я уже в пути.
Храбро улыбаясь, я спустился по лестнице на улицу, но на самом деле чувствовал себя не столь уж бодро.
* * *
"Хейли" быстро взмыл в воздух. В прошлый раз я летел до миссии Санта-Елена сорок минут. Сейчас, при попутном ветре, имел шанс попасть туда за полчаса.
Через десять минут после вылета стал пытаться вызвать осажденных по радио, но у меня так ничего и не получилось, хотя я продолжал беспрестанно подавать сигналы. Когда до миссии Санта-Елена осталось три мили, я увидел катер, тут же сбросил скорость, спустился и заложил вираж, чтобы все хорошо рассмотреть.
Катер выскочил на грязевую отмель и стоял, сильно накренившись. Корпус и рубка ощетинились стрелами, а у человека, который перевесился через поручни на корме, стрелы торчали из спины. Никаких признаков присутствия двух других я не обнаружил. Надеюсь, что хуна не захватили их живыми.
Кое-что прояснилось. На небольшой скорости я пролетел вверх по реке и прошел над миссией на малой высоте. Никаких признаков жизни! Я снова попытался вызвать их по радио. И тут же в моих ушах совершенно отчетливо сквозь помехи прозвучал голос Авилы, хотя очень тихо:
— Сеньор Хэннах, слава Богу, что вы прилетели.
— Я Мэллори, — ответил я. — Что там у вас происходит?
— Сеньорита Мартин, сестра-монашенка и я, мы в церкви, сеньор. Остались только мы втроем. — И, несмотря на помехи и искажения, в его голосе слышалось явное удивление. — Откуда вы здесь взялись, сеньор?
— Теперь это не имеет значения. Я обнаружил катер вниз по течению. Они недалеко ушли, ваши друзья. Я собираюсь садиться. Приготовьтесь переправить женщин на другой берег.
— Невозможно, сеньор. Нет лодки.
Приказав ему оставаться на приеме, я пролетел над причалом. Он оказался прав, лодка исчезла. Тогда я перелетел через реку на ту сторону, где располагалась взлетная полоса. Здесь тоже не было признаков жизни, зато у маленького деревянного причала стояло каноэ.
Я снова облетел миссию и вызвал Авилу:
— Там, на причале, около взлетной полосы каноэ. Будьте с женщинами наготове, я переплыву к вам. Иду на посадку.
Круто развернувшись, я резко пошел вниз, пролетев над самыми верхушками деревьев. В последний раз дал газ, чтобы выровнять машину, и сел. Потом вырулил на дальний конец лужайки, повернул "Хейли" на ветер, чтобы быть готовым к быстрому взлету, и заглушил мотор. Пару минут просидел в машине, выжидая, не случится ли чего. Ничего не случилось, я взял две гранаты Миллса, вставил магазин в автомат "томпсон", взвалил рюкзак на спину, вышел из самолета и направился к реке.
Читать дальше