Александр Шувалов - Переводчик

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Шувалов - Переводчик» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2009, ISBN: 2009, Издательство: АСТ, Жанр: Боевик, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Переводчик: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Переводчик»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сергей Волков, в прошлом боец офицерского спецназа ГРУ, а ныне – вольный стрелок, получает заказ (он предпочитает называть это заданием) разобраться «неформально» с группой рейдеров, пытающихся захватить крупную московскую фирму. В ходе работы выясняется, что действия рейдеров координирует человек, по вине которого много лет назад в Африке была практически полностью уничтожена группа, бойцом которой был тот самый Волков Сергей.

Переводчик — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Переводчик», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

У Литвиненко в кабинете, как всегда, присутствовал капитан Коля Максимов, старший его зондеркоманды, молчаливый и на редкость тупой белорус, выполняющий при Таракане роль адъютанта, а когда надо – прислуги за все.

Быстро и невнимательно заслушав данные по разведке, Литвиненко перешел к главному – подошел к сейфу, достал оттуда и разложил на столе большой лист ватмана, изрисованный цветными фломастерами. Решительным командирским жестом предложил офицерам подойти ближе, что они и сделали. Первым оценил графическую часть плана, конечно же, верный Максимов, со всей солдатской прямотой заявивший: «Как красиво». Польщенный автор зарделся, любому художнику приятна восторженная оценка его шедевра. А посмотреть действительно было на что. Батальное полотно а-ля «Нападение янычар на водокачку», Верещагин с его жалким «Апофеозом» и вся военная студия имени Грекова отдыхают и завидуют. Все было гламурненько и по-военному эстетично! Красные стрелки, изображающие действа «наших», синие – противника, любовно прорисованные условные знаки, изображающие расположение лагеря мятежного генерала и окружающую его природу. Хотелось вставить эту прелесть в рамку, повесить на стену и часами любоваться.

Дав присутствующим насладиться прекрасным, великий полководец начал ставить группе задачу. Надо сказать, текст ни в чем не уступал картинке. Так, часовых противника обязательно предписывалось уничтожать, причем обязательно «спецприемами и холодным оружием», разведку «вести постоянно и всеми имеющимися силами», бдительность «ни на секунду не ослаблять», места дневок и ночевок («Он что, нас в многодневный турпоход посылает?» – промелькнуло у Сергея) «тщательно маскировать», и даже пути отхода предписывалось присыпать каким-то «антисобакином» и непременно «путать». Исходя из прослушанного, в лагерь генерала направлялась не группа специального назначения, а сборище чокнутых фредди крюгеров, отлавливающих и пачками уничтожающих часовых, попутно маскирующих места дневок и ночевок и посыпающих спутанные пути отхода «антисобакином» (это, очевидно, против тех собак, которыми, кстати, ни одна из противоборствующих сторон не пользовалась). Интересно же представлял себе товарищ полковник их работу! Любуясь пританцовывающим вокруг стола и тыкающим туда-сюда указкой великим стратегом, Сергей вспомнил картину «Совет в Филях». «Кутузов хренов, еще бы глазик тебе выбить для пущего сходства, а лучше оба», – размечтался Волков. От услышанного даже спать расхотелось, но с каждой минутой все труднее было не заржать во все горло.

Наконец поток красноречия иссяк.

– Есть вопросы?

– Касательно вертолетов...

– Нет у них вертушек, – перебил Сергея Литвиненко, – нет, у меня точная информация.

– Я лично видел две, – возразил Сергей.

– Тебе русским языком говорят, – вскипел начальник. – Прилетели, привезли что-то и улетели. Я точно знаю. Прислали, называется, спецов, разведать ни хрена не могут, всего боятся, да еще и спорят.

Сергей тонкий намек руководства понял, а потому заткнулся. Вообще, план показался ему, мягко говоря, странным. Удивляло в нем многое: и непонятное дробление группы, и намеченные пути подхода. К интересующим объектам (хранилищу горюче-смазочных материалов и парку бронемашин) нужно было выдвигаться зачем-то в разное время и почему-то обязательно через жопу, при этом докладывая о каждом шаге лично Владимиру Никифоровичу. Так, с востока к лагерю генерала вплотную примыкало довольно-таки большое озеро, и с этой стороны лагерь практически не охранялся. Вот бы и подойти по воде, аки посуху, и уйти по ней же, благо крокодилы в озере почему-то не водились. Вместо этого предписывалось выдвинуться к одному объекту джунглями, а ко второму – вообще спуститься со скалы. «Боевиков насмотрелся, командарм хренов, нет бы подумать, как драпать от супостата вверх по почти вертикальной скале, при этом все подряд путая и присыпая. Чему их там, интересно, в академии Фрунзе обучают?»

Все стало предельно ясным. Пельмени – отдельно, глисты – отдельно. Оставалось дослушать весь этот бред сивой кобылы до конца, сказать «есть!» и сделать все так, как учили.

– ... и, наконец, последнее. Выход на связь для доклада каждый час, частоты оговорю позже. Офицером связи при группе назначается капитан Максимов. Выход послезавтра в 23.30.

Да, как говорится, бурные аплодисменты. Полный апофеоз военной мысли. Когда работать, если все время надо докладывать, и о чем, собственно говоря, докладывать, о самочувствии или политико-моральном состоянии? А может, партсобрание провести и зачитать его протокол по громкой связи? Идиотизм... И потом, этот, с позволения сказать, офицер связи. Кого они там связывать собираются? Как говаривал все тот же Саня Котов, «маразм крепчает».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Переводчик»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Переводчик» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Шувалов - Оживший
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Дуэль до первой смерти
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Чистодел
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Ахиллесова спина
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Коллега
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Джокер
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Профи [= Притворщик]
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Самый опасный человек
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Сценарий убийства
Александр Шувалов
Александр Шувалов - Купол над Москвой
Александр Шувалов
Отзывы о книге «Переводчик»

Обсуждение, отзывы о книге «Переводчик» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x