— Рон, — сказала строго миссис Висли. — Оставь сестру в покое.
Рон уязвлено посмотрел на мать.
— Но мама, он — Малфой!
— И что? — ответила она. — У нас что средневековье? — Рон посмотрел на мать, как пойманная
золотая рыбка. — Ты должен научиться ладить с ним, он скоро станет сводным братом Гарри.
Рон пробормотал, что-то вроде:
165
— Нет, если он больше никогда не появится, — Джинни снова пристально посмотрела на него и
обратилась к матери:
— Точно мама, Гарри считает, что Драко хороший.
Рон протестовал:
— Гарри он не нравится. — Миссис Висли выглядела заинтересованной:
— Разве ты не говорил что Драко друг Гарри?
— Нет, — сказал Рон. — Я говорил, что он ублюдок в глупых брюках.
— Ну, — протянула миссис Висли. — Мне так не показалось.
— Ты что тоже фанатка кожаных брюк, мама? — спросил Рон, извращая её слова. Миссис Висли
выглядела удивленной, затем улыбнулась:
— Кожаные брюки… Сириус тоже носил кожаные брюки, когда у него был мотоцикл, и когда он
был Аурором в Министерстве, — и добавила. — И даже на работе носил.
— МАМА! — воскликнул Рон.
Миссис Висли кашлянула:
— Не берите в голову, так о чем мы говорили? Ах да, я спросила, что думает Лупин? — такая
резкая перемена темы заставила Рона и Джинни удивиться.
— Лупин? Он хороший, — сказал Рон. — Лучший преподаватель, который у нас был. — Джинни
кивнула. — У него всегда есть шоколад, а почему ты про него спрашиваешь?
— Он задал мне странный вопрос, — ответила миссис Висли. — Он спросил, были ли у нас в роду
предки Хаффлпафф.
Рон и Джинни обменялись взглядами, Рон в недоумении:
— Ты о чем, мама?
Миссис Висли покраснела:
— Я ничего не знаю. Ваш отец поговорил с Сириусом, как может ласка ВИСЛИ быть связана с
барсуком Хаффлпаффа, и как Нора когда-то могла быть замком…
— А винный погреб был подземельем, — добавил безразлично Рон. — А карьер, наверное, был
рвом. Всё это ерунда.
— Хорошо, а есть в подвале наручники? — спросила Джинни.
— Да, — сказал с сарказмом Рон. — Потому что Фред и Джордж садили на цепь Перси, это они
так за ним ухаживали.
Миссис Висли испугалась:
— Фред и Джордж приковали Перси?!
Рон выглядел так, как будто сказал лишнее.
— Хорошо, это было просто весело, они не приковывали его, — Рон ушел от объяснения, потому
что с мягким хлопком Мистер Висли аппарировал на кухню.
— Артур! — подпрыгнула миссис Висли, пораженная видом мужа. Джинни тоже было интересно,
она никогда не видела отца таким растрепанным. Его одежда сидела криво, волосы торчали в
разные стороны, а лицо было напряженным. — Артур, — снова сказал миссис Висли. — В чем дело,
почему ты так рано вернулся из Лондона?
— Встреча быстро закончилась, — сказал мистер Висли глухо. — Они выбрали нового Министра
Магии. Рон завертелся на месте:
— Кого?
Мистер Висли невнятно сказал:
— Ну… — протянул он и добавил. — Меня.
(Мы все так и думали, не так ли?)
***
Гермиона, Сириус и Лупин завтракали, когда, широко зевая, вошел растрепанный Гарри.
Гермиона посмотрела на него и улыбнулась, когда поняла, насколько он устал. Синий свитер был
таким же, как синие тени под его глазами.
— Эй, — сказал он удивленно. — Вы уже не спите? Почему никто меня не разбудил?
Сириус оторвался от своих бумаг:
— Мы думали тебе лучше поспать.
166
— Уже три часа дня, — раздраженно сказал Гарри, подойдя к Гермионе и нежно её поцеловав. —
Где Нарцисса?
— Она пошла в Министерство, там ведется следствие о смерти Люция, — ответил Сириус.
— Разве им не надо поговорить с тобой тоже, Сириус? Я думал, что ты был там, когда он…
— Взорвался? — Гермиона закончила за него. Она чувствовала себя немного виноватой в смерти
Люция, однако они спасли Драко, а это было гораздо лучше.
— Не напоминайте мне. Я пойду в Министерство завтра, — сказал Сириус, переворачивая
страницу и смотря на Лупина. — Ты уверен, что тот ключ к переводу правильный? Не могу понять
смысл этого заклинания…
— У вас есть ключ к переводу с языка змей? — с любопытством спросил Гарри.
— Я взял проклятья из книги на Языке змей, — ответил Лупин, протягивая дневник Гарри и
Гермионе. — Проблема в том, что наиболее полезная часть, куда Слитерин записал проклятья,
закодирована повторно, очевидно, он подозревал, что кто-то мог это прочитать, он писал на языке
Читать дальше