Владимир Володин, журналист, литератор
Под обложкой этой книжки собраны пародии (или «пародии»), опубликованные на стихи номинантов премии «Поэзия»-2021. Часть из них ранее публиковалась в ряде изданий: «Литературной газете», «Литературной России», журнале «Вторник», башкирской литературной интернет-газете «Истоки». В сборник вошли также тексты, ранее нигде не публиковавшиеся.
Автор прекрасно понимает, что все его тексты разного качества, иногда очень и очень разного, а многие и не пародии вовсе, а вариации/версификации, подражания, отклики и даже импровизации на тему и без оной. Как написал в комментариях на пост Виталия Пуханова в Фейсбуке Михаил Сон, «скажем, в стихотворении есть слово жираф – так будет стишок про жирафа».
Однако у меня был, так сказать, спортивный интерес откликнуться пародией (или «пародией») как можно на большее число авторов премии (даже в том случае, когда пародия не писалась или пародировать было совсем нечего). Графоманство?
Поэтому в каких-то случаях «пародии» действительно превращаются в поток сознания, в неструктурированные импровизации, а пародируемая фраза/цитата становятся или источником для собственного вдохновения, или всего лишь эпиграфом к личному творению. Впрочем, одно не исключает другого, а может его дополнять. Поначалу это заметили поэты Миша Гундарин, Аня Шевченко, Санджар Янышев.
Санджар вообще сказал без обиняков:
– Когда-нибудь ты будешь писать свои стихи.
– Я их пишу, – скромно ответил я. – Просто свои у меня получаются плохо или не получаются вовсе, а вот пародии на чужие – более-менее.
…Потом об этом же (о том, что мои пародии – это вовсе пародии, а нечто глубже/или «глубже») сказала мне Евгения Риц, когда при подготовке очередной публикации на портале http://articulationproject.net предложила заменить в заголовке/подзаголовке слово «пародии» на «поэтический диалог». Дело касалось совместной публикации с Мишей Гундариным (а Миша как человек мудрый всегда был не против хоть чего, хоть ничего, но в целом – за всё хорошее и против всего плохого). Вот уж кому я доверяю звериным чутьём и чисто по-человечески, и творчески – это Евгении Риц, хотя (парадокс!) никогда вживую её не видел. Но Евгения будет первым человеком, с кем я постараюсь встретиться по приезде в Нижний Новгород.
В итоге что подучилось, то получилось, как говорится, пусть судит читатель, если таковой найдётся.
Читаешь вот тут разных номинантов
И думаешь: кранты́ поэзии (не крáнты)?
***
Настихоплётствовал сегодня я на славу.
Словесных руд навыдавал тыщ триста.
Уподоблялся, как обычно, я удаву:
Пародии писал на финалистов.
***
На верлибр отвечать силлаботоникой (но не силлабикой же!)
И у кого козыри крупнее?
***
Авторская пунктуация в пародируемых стихах сохранена.
Глаза удерживать способны стену
***
«… Глаза уперлись, словно две кобры в капюшонах вместо век, в край бугристой стены, чтобы ему не упасть …»
Шамшад Абдуллаев
Глаза удерживать способны стену.
Да и не стену, только край стены
Края возможно удержать от крена,
Но стены от краёв упасть вольны.
***
«… Что нам делать, Данте? Разве мы способны что-то изменить в том, что уже сложилось? Ты – всего лишь призрак в голове животного, а я – поэт земли, где назревает кризис …»
Ростислав Амелин
Эх, Данте, ты ж никто! Ну, написал комедь.
Божественной её назвать решился.
Но нынче зверь любой, к примеру, вот медведь
Иль волк, иль кто ещё тобою отравился.
Фантомами гуляешь в их дурных мозгах.
А я, великий я, поэт Вселенной
Переживаю кризис на земле: в мечтах
Поэтом стать земли всего лишь полноценным.
Летит с небес последний грош
***
«… Шепчу летящему грошу, скорей упасть его прошу …»
Ольга Аникина
Летит с небес последний грош,
Я рядом с ним, хоть не Гаврош,
лечу, иначе б как сумела
забыть о высоте и смело
шептать грошу в ушкó: скорей
на землю ты упасть успей.
…Успешна у гроша посадка,
я ж разобьюсь, наверно, всмятку.
P.s. Грош не оборотился в тесто,
а я предстала мокрым местом.
***
«… я занимаю чьё-то место
и чьим-то воздухом дышу …»
Ольга Аникина
Я воздух у людей украла.
Дышу чужим, хоть есть и свой.
Другого нет материала
для девушки такой лихой.
Читать дальше