Дэниел Клейн - Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэниел Клейн - Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Array Литагент «Альпина», Жанр: foreign_humor, foreign_publicism, Публицистика, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Смерть и смех? Такой жанр пока еще не имеет названия в науке. Однако читатель вскоре обнаруживает, что под юмористическим соусом получает ценную информацию о том, что не может его не волновать, но часто не принято обсуждать. Исподволь мы узнаем об отношении к смертности человека в различных культурах и религии, об эволюции философских подходов к теме жизни и смерти, о современных стратегиях человека если не обеспечить себе бессмертие, то продлить жизнь на неопределенно долгое время. И, кроме того, мы узнаем, кому из заглавных героев книги «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата» удастся проникнуть через них.

Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

40

Гинкго билоба – пищевая добавка из растения, благотворно действующего на мозговые процессы. – Прим. пер.

41

Рим. 6:23. – Прим. пер.

42

В диалоге «Менон» Сократ утверждает, что можно, не изучая геометрию, прийти к верным геометрическим выводам потому, что бессмертная душа «припоминает» это знание, полученное, как очевидно из диалога, не на Земле путем научения, а душой до ее вселения в определенное тело. – Прим. пер.

43

Русский перевод диалога Платона «Менон» С. А. Ошерова. – Прим. пер.

44

Слово «кекс» (fruitcake) в переносном смысле употребляется в значении «придурок». – Прим. ред.

45

Название песни If I Should Die Before I wake. – Прим. пер.

46

«Замужней» за Господом. – Прим. пер.

47

По преданию, Откровение написано Иоанном Богословом на о. Патмос. – Прим. пер.

48

Хопалонг Кассиди – персонаж американских телефильмов о Диком Западе. – Прим. ред.

49

Наркотическое вещество мескалин получают из кактуса мескала. – Прим. ред.

50

При игре в гольф на счет результат тем лучше, чем меньше сделано ударов. – Прим. ред.

51

Перевод К. Душенко. – Прим. пер.

52

Откр. 21:21. – Прим. пер.

53

Буддизм Чистой Земли – школа одного из направлений буддизма – Махаяны. – Прим. пер.

54

Мария Шрайвер – американская журналистка, была замужем за Арнольдом Шварценеггером. – Прим. ред.

55

Крупные торговые сети в США и некоторых других странах. – Прим. пер.

56

Перевод В.Г. Малахиевой-Мирович и М.В. Шик. – Прим. пер.

57

Стивен Кольбер (р. 1964) – американский актер, сатирик, режиссер и писатель – использовал придуманное слово truthiness в политической сатире. Оно означает парадоксальное «правдоподобие», то, что кажется правдой, даже если противоречит очевидности. – Прим. пер.

58

Джулиус Генри «Граучо» Маркс (1890–1977) – американский актер-комик, участник известной труппы «Братья Маркс». – Прим. пер.

59

Эдвард Винсент «Эд» Салливан (1901–1974) – американский журналист, телеведущий, в своем шоу – первооткрыватель талантов. – Прим. пер.

60

Когда книга Маклюэна The medium is the message впервые пришла из типографии, на обложке по ошибке было заглавие The medium is the massage. Маклюэн увидел в этом смысл и предпочел ничего не исправлять. – Прим. ред.

61

В переводе с идиш – дедушка. – Прим. пер.

62

Перевод А.М. Руткевича. – Прим. пер.

63

Демосфен (384 г. до н. э. – 322 г. до н. э.) – знаменитый оратор. От природы отличаясь плохой дикцией, он тренировался говорить отчетливо, набирая в рот камешки. – Прим. пер.

64

Перевод Н.А. Федорова. – Прим. пер.

65

Перевод С.А. Ошерова. – Прим. пер.

66

The Shopping Channel – канадский канал кабельного телевидения типа «магазин на диване». – Прим. пер.

67

Гарвардская классика – собрание шедевров мировой литературы, подготовленное президентом Гарварда (всего 51 том). – Прим. пер.

68

Перевод С.М. Роговина. – Прим. пер.

69

Общественное поселение в Аризоне, США, предназначенное исключительно для пенсионеров. – Прим. пер.

70

Особенности стиля знаменитого писателя сделали словосочетание «свифтианская сатира» нарицательным. – Прим. ред.

71

Существует три знаменитых парижских кафе Сен-Жермен-де-Пре; они известны, прежде всего, тем, что их посещала интеллектуальная элита; квартал, где они расположены, был культурным центром Парижа первой половины ХХ в. – Прим. пер.

72

Ice Capades – передвижное театрализованное развлекательное шоу с выступлениями на льду. Было популярно в США в 1940–1995 гг. – Прим. пер.

73

Лоис Лейн и Джимми Ольсен – рядовые персонажи историй о Супермене. – Прим. пер.

74

Билл Мюррей (р. 1950) – американский актер, известный, в частности, по фильму «День сурка». – Прим. пер.

75

Try to remember that day in September – слегка перефразированная первая строка известной песни Тома Джонса из мюзикла The Fantasticks (1960). – Прим. пер.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки»

Обсуждение, отзывы о книге «Хайдеггер и гиппопотам входят в райские врата. Жизнь, смерть и жизнь после смерти через призму философии и шутки» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x