СОРРЕНТИНО( протягивая обе руки). Эдуардо! Дон Эдуардо!
ЭДУАРДО( целуя ей руки ). Ваш слуга… Какими судьбами в наших краях, донна Адальджи?
СОРРЕНТИНО( с нескрываемым удивлением ). Как?.. Странный вопрос, Эдуардо…
ЭДУАРДО. Что- нибудь случилось?
СОРРЕНТИНО. Эдуардо, милый!.. Разве сегодня не вторник и не шестое октября?
ЭДУАРДО. Кажется, шестое… Дженна, сегодня шестое октября?
ДЖЕННАРО. Шестое, вторник.
ЭДУАРДО. Что же из этого следует, Адальджи?
СОРРЕНТИНО. Разве не на сегодня назначен… ( в нерешительности ) … этот сеанс?
ЭДУАРДО. Какой сеанс?
СОРРЕНТИНО. Как можно было забыть…вы тянули целых три месяца…откладывали то на один день, то на другой…
ЭДУАРДО. Объясните лучше, Адальджи, я что-то не понимаю.
СОРРЕНТИНО. Ну, этот… спиритический сеанс.
ЭДУАРДО( в отчаянии ). Нет-нет! Никак невозможно! ( Опомнившись, с обычной изворотливостью.) Нужно пролонгировать…
СОРРЕНТИНО. Как? Еще? Почему?
ЭДУАРДО( словно на иголках ). Потому….
ДЖЕННАРО( приходя на помощь хозяину ). По высшим соображениям. Причина пролонгации — известная туманность…
СОРРЕНТИНО( сухо). И это причина?
ДЖЕННАРО( разводя руками ). Я не в форме.
СОРРЕНТИНО. Вы-то тут при чем? Это он должен быть в форме!
ЭДУАРДО. Кто он?
СОРРЕНТИНО. Мой бедняга Чезаре.
ДЖЕННАРО. Верно…. Я уже дал заказ, но подтверждения еще не получено… Вероятно, некоторые непредвиденные обстоятельства…
Из закутка доносится грохот.
ПАЛЬЯРУЛО (голос). Откройте!.. Немедленно откройте!
СОРРЕНТИНО вопросительно смотрит на Эдуардо и Дженнаро, но оба будто окаменели.
Тогда СОРЕНТИНО сама решительно направляется к двери в закут.
ЭДУАРДО преграждает ей путь.
ЭДУАРДО. Туда нельзя!
СОРРЕНТИНО. Пустите меня!
ЭДУАРДО. Будь я на вашем месте, я бы не пошел!
СОРРЕНТИНО. Я сказала, пустите меня!
ЭДУАРДО с помощью Дженнаро пытается удержать ее, но СОРРЕНТИНО вырывается и подбегает к двери. Понимающе взглянув друг на друга, ЭДУАРДО и ДЖЕННАРО направляются к главному выходу и уходят.
( Вдове Пальяруло, которая в этот момент появилась на пороге ). Что вы здесь делаете?
ПАЛЬЯРУЛО. Принимаю солнечные ванны, а вы?
СОРРЕНТИНО. Простите? Я вдова Соррентино. С кем имею честь?
ПАЛЬЯРУЛО. Вдова Пальяруло. Давно вы знакомы с Эдуардо?
СОРРЕНТИНО. Уже год.
ПАЛЬЯРУЛО. А я — три. Это побольше, не правда ли?
СОРРЕНТИНО. Календарь в расчет не принимается.
ПАЛЬЯРУЛО. Принимается, милая моя, и еще как принимается! Я слышала ваш разговор с Эдуардо…
СОРРЕНТИНО. А, так вы подслушивали?
ПАЛЬЯРУЛО. Против своего желания… и при этом крестилась и плевалась. Но как же вы, зная Эдуардо всего лишь год, смеете требовать от него спиритических сеансов? Я сколько с ним знакома, и то он заставил меня ждать целых три года! А вы, не успели овдоветь, и нате! Подавай вам спиритический сеанс!.. Бесстыдница!
СОРРЕНТИНО. Как вы смеете так разговаривать со мной? Каждому свое, милочка!
Вдовы готовы схватиться врукопашную. Но вдруг с балкона появляется могучего сложения, грузный мужчина лет пятидесяти, в белой куртке мясника и с револьвером в руках.
Женщины в страхе замирают.
КАРМЕЛО. А! Вы тут!
СОРРЕНТИНО. Дон Кармело!
КАРМЕЛО( наставляет револьвер на перепуганных соперниц ). Да! Это я!
СОРРЕНТИНО. Чего вы от меня хотите? Вы с ума сошли?
КАРМЕЛО. Угадали! Я псих! Я им стал… Раз уж ты сказала «да», то твердо держись слова! Нельзя заставлять страдать сердце влюбленного!
СОРРЕНТИНО. Я сказала вам «да»?
КАРМЕЛО. А что же?
СОРРЕНТИНО. Наше знакомство только в том, что я беру у вас мясо!
КАРМЕЛО. И при этом показываете свое! Клянусь, я с ума схожу по нем! Стоит вам наклониться к прилавку, блузка оттопыривается… И я готов черт знает на что!
СОРРЕНТИНО. Слишком вы много себе позволяете, дон Кармело! Я ведь вам прямо ответила на ваше предложение? И хватит!
КАРМЕЛО. Не могу я вас видеть в объятиях такого подонка, как дон Эдуардо Палумбо. Лучше уж вас убить!
Читать дальше