Н Нэш - Продавец дождя

Здесь есть возможность читать онлайн «Н Нэш - Продавец дождя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1954, Жанр: comedy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Продавец дождя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Продавец дождя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Продавец дождя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Продавец дождя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ДЖИМ. Снукки очень хорошая девушка. Не понимаю, почему она тебе не нравится?

НОЙ. Как может мне нравиться эта кукла с обесцвеченными волосами.

ДЖИМ. У нее такие волосы. Что же делать?

НОЙ. Старый Уильяме говорит, что она покупает у него перекись водорода чуть ли не ведрами.

ДЖИМ (чтоб хоть как-то оправдать Снукки) Перекись водорода, так же как и йод, употребляется при порезах.

НОЙ. Она должна была бы давно умереть от потери крови, если у нее так часты порезы.

Х.КАРРИ. Это нехорошо, Джимми. Ты же мог опоздать к поезду и тогда не встретил бы сестру.

ДЖИМ (отцу) Пусть он не оскорбляет Снукки. (Ною) Она красит волосы — да. Если хочешь знать — она их красит. Но это ровно ничего не значит, па. Она все-таки очень мила, и до сих пор сохранила свою красную шапочку — не в пример другим девушкам…

Х.КАРРИ (с упреком) Вот видишь, Ной. Похвально, когда девушка, бережет свою красную шапочку. Это говорит в ее пользу.

НОЙ. Я весьма сомневаюсь, чтобы она до сих пор сохранила свою красную ша-почку, Во всяком случае, вчера вечером Джим Карри мог ее похитить без особого труда.

Нельзя сказать, что бы Х.Карри не было бы приятно слышать об этом

ДЖИМ. Это было бы не так плохо, Ной. В другой раз ты, пожалуйста, меня не разыскивай.

НОЙ. Тогда ты вынужден будешь на ней жениться, чудак, об этом ты подумал?

ДЖИМ. Послушай, Ной, что ты ко мне пристал? Оставь меня в покое.

НОЙ. Ты слышишь, па?

Х.КАРРИ. А что, если на самом деле так поступить? Как ты думаешь, Ной?

НОЙ. Что — жениться на Снукки?

Х.КАРРИ. Нет, оставить его в покое.

Если бы Джима не было в комнате, НОЙ, возможно, не так близко к сердцу принял бы отцовские слова. Но его оскорбили при мальчишке, и оскорбили не-заслуженно. Наступает молчание

ДЖИМ (чувствуя себя перед братом виновным) Ты напрасно, Ной, погорячился. Вернее, конечно, это я погорячился. Такое дело, Ной.

НОЙ. Ты еще мальчишка, Джим. Ты многого еще не понимаешь. Ты думаешь, мне очень нравится возиться с тобой, следить, чтобы ты не наделал глупостей? Или ломать голову над этими книгами, экономить каждый грош, смотреть за хозяйством? Но я должен это делать, — раз это все выпало на мою долю. Ты хочешь, чтобы я оставил тебя в покое? Чего же тогда ты десять раз на дню обращаешься ко мне за советом — как сделать это, как сделать то?

ДЖИМТы меня не понял, Ной. Я совсем не против того, чтобы ты давал мне советы. Я даже тебе благодарен за них…

НОЙ (с иронией) Спасибо.

ДЖИМ. Не то, что благодарен, а — как бы это сказать? — ценю тебя. Вернее… Ну, словом, ценю. Только я хочу, чтобы ты… (окончательно запутался, орет) не кричал на меня!

Х.КАРРИ. Перестань!

Опять молчание и ДЖИМ опять чувствует себя виновным. Он подходит к отцу

ДЖИМ. Почему так долго нет Лиззи?

Х.КАРРИ. Она очень устала с дороги. Да и легла поздно.

ДЖИМНочью я проснулся, и мне показалось, что она плачет.

Х.КАРРИ. Когда девушки несчастны — они плачут.

ДЖИМЧто же нам делать с ней, па?

Х.КАРРИ не отвечает

Нам, пожалуй, следует с ней поговорить.

Х.КАРРИ. Может быть, ты с ней поговоришь, Ной?

НОЙ. Я не считаю, что в этом есть необходимость.

Х.КАРРИ. А что, если тебе поговорить с ней, Джим?

ДЖИМ. Нет, па. Я не могу сказать все как надо. Лучше всего, если ты сам с ней поговоришь.

Х.КАРРИ. Но — поймите! — я не могу. Что я ей скажу? «Лиззи, тебе пора выйти замуж» — так я скажу, да? Она сама знает, что ей пора замуж.

НОЙ. Вот и хорошо. Тогда и говорить не о чем.

Пока ЛИЗЗИ спускается вниз, постараемся к ней присмотреться. Она из породы Кэрри, этого нельзя не заметить. Движения ее спокойны и закончены. Ступеньки под ее ногами слегка поскрипывают. ЛИЗЗИ двадцать семь лет; ни один мужчина пока еще не находил ее прекрасной. Она виновата в этом меньше всего

ЛИЗЗИ. Доброе утро, па. Доброе утро, мальчики. Хорошо, что я снова дома. Дома все-таки лучше, чем где бы то ни было.

Х.КАРРИ. Сейчас мы говорили как раз об этом.

ЛИЗЗИ. Если б вы знали, какой сон мне снился ночью! Я шла босиком по дороге, и вдруг хлынул дождь. Сперва упало несколько крупных капель, потом сверкнула молния, и потоки воды обрушились на землю. Это был прекрасный сон. Почти такой же прекрасный, как сам дождь.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Продавец дождя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Продавец дождя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Продавец дождя»

Обсуждение, отзывы о книге «Продавец дождя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x