Миссис Бейкер. Вы намерены произносить со сцены выражения, которые нельзя произнести здесь?
Дон. Да все нормально, Ральф. Можешь сказать. Ну?
Ральф шепчет что-то на ухо Дону. Тот вздрагивает.
Может быть, все-таки, не стоит, Ральф? Ты уверен, что публика готова воспринимать такие вещи?
Ральф. Готова? Ты спятил! Старик, да они сдохнут от счастья! Конечно, я имею в виду по-настоящему мыслящую публику. А не этих узколобых дамочек откуда-нибудь из Скарсдейла!
Повисает мертвая пауза. Джил отходит к правой стойке. Ральф начинает понимать, что произошло что-то неладное.
Я, кажется, что-то не то сказал?
Миссис Бейкер. Приятно, что хоть кажется.
Джил. Ральф! Миссис Бейкер живет в Скарсдейле.
Ральф (пытается обратить все в шутку) . Ну, о присутствующих никто не говорит! Это же правило!
Миссис Бейкер. Благодарю вас, мистер Остин, но я вовсе не желаю быть исключением… И как же называется ваша пьеса?
Ральф. Какая разница с кем??
Миссис Бейкер. Обязательно запомню. Чтобы случайно не попасть. (Начинает убирать со стола) .
Ральф несет чашку в кухню, ставит на буфет. Отходит прочь.
Джил. А может, вам бы понравилось, миссис Бейкер. Если бы, конечно, вы не настраивали себя заранее.
Дон. Я забыл предупредить. Последней новинкой драматургии, которая понравилась маме, был Гамлет.
Джил. Это вовсе не порнографическая пьеса. Просто там все как в жизни.
Дон. А маму жизнь не касается.
Джил. Нет, пьеса, правда, хорошая. Конечно, ее ёще надо почистить.
Миссис Бейкер. Я бы сказала, продезинфицировать.
Ральф (садится на пол возле Джил, облокачивается на нее) . Ну что ж, придется, как видимо, обойтись без поддержки Скарсдейла!
Миссис Бейкер. По крайней мере, на одну узколобую дамочку можете не рассчитывать. За свои собственные деньги смотреть на вульгарность, бесстыдство и идиотизм!
Ральф. Это наша жизнь, миссис Бейкер.
Миссис Бейкер. Понос — тоже наша жизнь, мистер Остин. Однако, не думаю, что из него следует устраивать развлекательное зрелище. (Достает из кармана пальто перчатки) .
Джил. Ральф, правда, а вдруг спектакль закроет полиция?
Ральф. О чем ты говоришь! Голову на отсечение даю — он будет идти как минимум, года два! Погоди, ты у нас еще звездой станешь!
Джил. Да, это был бы кайф! Представляете? На каждом углу: Джил Тэннер!
Миссис Бейкер. Джил Тэннер?
Джил. Бенсон — это я по мужу. Но выступать буду под своей фамилией. Тэннер. Уж вы запомните. А то вдруг я сделаюсь звездой, а вы и знать не будете. Я этого не переживу!
Ральф (встает с пола, подходит к Джил) . Мне пора идти. Стив должен принести пьесу, он уже сделал кое — какие поправки. Тебе долго собираться?
Джил (встревоженно глянув на Дона) . Нет, не очень… Но ты иди, я догоню.
Ральф. Если ты не будешь копаться, я подожду. Сколько у тебя чемоданов?
По лицу Дона видно, что он сильно нервничает. Мать наблюдает за ним с беспокойством.
Джил. Всего два.
Ральф. Только учти, у меня всего один шкаф.
Дон. Ты что, куда-то уезжаешь?
Джил. Разве я тебе не говорила? (Взгляд на Миссис Бейкер) . Я переезжаю в Ральфу. По-моему, я говорила.
Миссис Бейкер. Нет. Не говорили.
Джил направляется к своей двери. Миссис Бейкер вынимает перчатки.
Джил. Ну да… Ральф предложил, чтобы я к нему переехала.
Ральф. Предложила-то ты.
Джил. Какая разница? Важно не кто предложил, а что. Я не то чтобы совсем уезжаю. То есть, я хочу сказать, это совсем недалеко. (Ральфу) . Это где?
Ральф. Другой конец города.
Джил. Я и говорю, недалеко. У Ральфа там квартира. Почти такая же классная, как у тебя. Даже окошко такое же. Конечно, койки такай там нет, но все равно, кайф. Да ты сам увидишь… То есть… Ты приходи к нам, когда захочешь. Ральф!
Ральф. Конечно, старик, ты для нас будешь как член семьи.
Джил (Ральфу) . Я же говорила. Дон тебе понравится. (Дону) . Ты с Ральфом тоже подружишься. Он наш человек. Так жалко, ты его не можешь увидеть. У него такое лицо… Сильное и благородное. (Берет Ральфа за руку, тянет к Дону) . Пускай Дон тебя ощупает. Он поймет как ты выглядишь… У него доброе лицо, правда?
Читать дальше