Валерий Хаит - Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Валерий Хаит - Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Издательство: Эксмо, Жанр: Анекдоты, Юмористическая проза, Юмористические стихи, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Неисчезающая художественная аура произведений Бабеля, Ильфа и Петрова, Катаева, Олеши, продолжающееся блистательное творчество Михаила Жванецкого, ежемесячно выходящий с 1997 года одесский журнал «Фонтан» благоприятствовали появлению в Одессе новых авторов, многие из которых продолжили лучшие традиции одесского литературного юмора и в XXI веке.
Словом, пока жива Одесса, жив и ее юмор!
Прочтя книгу, вы в этом легко убедитесь…

Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
ЧАРЛЬЗА ДИККЕНСА, 42
Обстановка репетиции в английском театре

Режиссер (актерам). Итак, господа, прошлый раз мы остановились на том, что вернувшиеся домой на рождественские каникулы сыновья миссис Лоуренс, Гарри и Майкл, сообщают матери сногсшибательное известие. Сыновья готовы?

Сыновья . Готовы.

Режиссер . Мать готова?

Мать . Готова.

Режиссер. Звучит Биг-Бен! (Слышен удар гонга.) Сообщайте!

Гарри . Дорогая мама! Понимая, что наше сообщение может тебя убить, мы ничего не хотели говорить тебе до завтрака. Но сейчас, когда завтрак уже окончен, мы можем сказать тебе правду. Знай же: мы с Майклом решили переехать на постоянное жительство в Россию.

Мать . О-о-о!

Майкл . Да! В Одессу, на Шолом Алейхема, 40.

Мать . Ну что ж, решили так решили. Счастливого пути, дети!

Режиссер . Стоп! Стоп! Что это вы играете?! Что значит «счастливого пути»?! Вы же слышали: по пьесе это сообщение должно вас убить!

Мать . Да, сэр, но я все-таки не понимаю почему… В конце концов, мои дети находятся в таком возрасте, когда человек уже просто обязан побывать в разных странах, пожить в разных городах.

Режиссер . Да. Но они же собираются поселиться в Одессе! Вы понимаете, какая это для вас трагедия?!

Мать . Ну это скорее для них трагедия, я-то тут при чем?!

Режиссер . Так! Господа, мы же с вами говорили: пьеса эта для нас сложная, в ней много загадочного! Поэтому я прошу строго придерживаться ремарок! Вот! (Читает.) «Услышав сообщение о том, что дети собираются ехать за границу, мать в ужасе рвет на себе волосы и падает в обморок». Прошу вас!

Мать . О Боже! Какой это ужас — ездить за границу! Ах! (Рвет на себе волосы, падает в обморок.)

Режиссер . Вот! Молодец! Нормальная человеческая реакция! Идем дальше.

Гарри . Мама! Поверь! Там нам будет лучше.

Режиссер . Так, так! Уговаривайте ее!

Гарри . Ты же знаешь, здесь мне не дают ходу! Ну кто я здесь?! Простой врач! А там? О, там я могу стать главврачом!.. (Режиссеру.) Простите, сэр, а что, собственно, означает это странное слово — «глав- врач»?

Режиссер . Неважно! Во всяком случае, ясно, что это не врач, а что-то совершенно другое! Дальше! Дальше! Ваша реплика, Майкл!

Майкл . А какой там уровень благосостояния, мама!..

Режиссер . Ну? Что же вы остановились?! Вот ремарка: «Достает из портфеля и показывает матери заграничные газеты, проспекты, рекламу».

Майкл . Пожалуйста… (Достает «Вечернюю Одессу».) Я вот тут достал их городскую газету… Но я не знаю…

Режиссер . Читайте!

Майкл . Пожалуйста… (Читает.) «Вот уже три дня в нашем городе совершенно нет воды…»

Режиссер . Прекрасно!

Майкл . Да, сэр, но какое же это благосостояние?!

Режиссер . А вы не понимаете?

Майкл . Нет.

Режиссер . Ладно, будем разбираться вместе. Значит, в городе три дня нет воды. Так?

Майкл . Так!

Режиссер . Но вам же не нужно объяснять, что цивилизованные люди не могут все эти три дня, извините, не купаться! Так?

Майкл . Так.

Режиссер . А значит, это доказывает что?..

Майкл . Что?!

Режиссер . Что уровень благосостояния в этом городе таков, что люди отказались от воды и теперь купаются в чем?..

Все . В чем?..

Мать . Неужели в шампанском?!

Режиссер . Слава тебе, Господи!

Мать . Как интересно! В таком случае я тоже хочу ехать в этот город вместе с сыновьями!

Режиссер . Вот! Вот к этому-то я вас и веду! Понимаете?! Мать уже согласна ехать с сыновьями, но драма этой женщины состоит в том, что она не может этого сделать!

Мать . Господи, а что же здесь сложного? Закажет билет в авиационной компании…

Режиссер (торжествующе). Не может!

Мать . Ну тогда в пароходной…

Режиссер (еще более торжествуя). Тоже не может!!!

Мать . Но почему?!

Режиссер . А потому, что пьесу нужно читать, миссис Паттерсон! А в пьесе ясно сказано, вот! (Читает.) «Она боится, что ее осудит двор»!

Мать (растерянно). Какой двор?!

Режиссер . Ну-у-у… В данном случае, видимо, наш… королевский…

Мать . Ничего не понимаю!

Гарри . Действительно, сэр, может быть, эта женщина из русского варианта… как ее… баба Роза… и была близка к русскому двору, но мы играем простых англичан, и если мы надумаем куда-нибудь уехать, то наша королева, по-моему, этого даже не заметит… А уж осуждать… За что?!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Одесский юмор. Рассказы, миниатюры, афоризмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x