Оскар Уайльд - Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете

Здесь есть возможность читать онлайн «Оскар Уайльд - Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2014, ISBN: 2014, Издательство: Эксмо, Жанр: aphorism_quote, Юмористические книги, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книге собрано более 1300 фраз великого остроумца Оскара Уайльда – о жизни и смерти, о мужчинах и женщинах, об одежде и моде, об искусстве, религии, истории и политике. Многие из них публикуются по-русски впервые, в том числе уайльдовские «Максимы для наставления чересчур образованных» и афоризмы из черновых тетрадей Уайльда.
«Вероятно, он был величайшим мастером беседы, который когда-либо жил, не исключая Сократа, которому недоставало уайльдовского чувства юмора».

Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Наша книжная полка»

Все великие личности рано или поздно обречены оказаться на уровне их биографов.

«Дешевая версия великого человека»

Сегодня у каждого великого человека есть ученики, а его биографию обычно пишет Иуда.

«Критик как художник»

Именно такую биографию Гамлета мог бы написать Гильденстерн.

«Дешевая версия великого человека»

Биографии – еще одна основательная причина страшиться смерти.

«Дешевая версия великого человека» (видоизмененная цитата)

О величии нации

– Наша страна [Америка] самая обширная на свете. Некоторые из наших штатов по величине равняются Англии и Франции, вместе взятым.

– Воображаю, какие у вас там сквозняки.

«Женщина, не стоящая внимания»

– Все-таки в прошлом мы вершили великие дела.

– Нам их навязали.

«Портрет Дориана Грея»

– Я верю в величие нации.

– Мне милее упадок.

«Портрет Дориана Грея»

– Значит, вы не любите нашу страну?

– Я живу в ней.

«Портрет Дориана Грея»

Англию заставили стать великой империей.

Из черновых рукописей

Национальная вражда сильнее всего там, где слабее культура.

«Возрождение искусств в Англии»

О языках

Теперь у нас [англичан] с Америкой все общее, кроме, разумеется, языка.

«Кентервильское привидение»

По сердечному влечению я француз, по крови ирландец, а английский обрекает меня говорить на языке Шекспира.

Письмо к Эдмону Гонкуру (1891)

В XX веке появилась анекдотическая версия этого изречения:

Эмиль Золя предложил тост за искусство и за Оскара Уайльда, добавив:

– К сожалению, месье Уайльду придется отвечать нам на своем варварском языке.

Уайльд встал и сказал по-французски:

– По рождению я ирландец, по воспитанию – англичанин, и поэтому я обречен, как заметил месье Золя, говорить на языке Шекспира.

* * *

Можно восхищаться чужим языком, даже если не можешь свободно говорить на нем, как можно любить женщину, почти не зная ее.

Письмо к Эдмону Гонкуру (1891)

Малларме поэт, и поэт настоящий. Но я предпочитаю читать его по-французски: на этом языке он непостижим, а по-английски, к несчастью, это не так. Непостижимость есть дар, который дается не каждому.

В интервью (1897)

– Французские песенки я допустить не могу. Люди воображают себе, что они непристойны, и либо делают возмущенные лица, что крайне вульгарно, либо, того хуже, смеются. А вот немецкий звучит в высшей степени добропорядочно, и я полагаю, что таков он и есть.

«Как важно быть серьезным»

– Я точно знаю, что после каждого урока немецкого выгляжу подурневшей.

«Как важно быть серьезным»

В тюрьме я изучал немецкий. Это, пожалуй, самое подходящее место для подобных занятий.

В разговоре

Об Англии и Ирландии

Англия – родина лицемеров.

«Портрет Дориана Грея» (видоизмененная цитата)

Пиво, Библия и семь смертных добродетелей сделали Англию такой, какая она есть.

«Портрет Дориана Грея»

Англичане обладают волшебным даром превращать вино в воду.

В разговоре

Интеллектуальный застой британцев как нации – доказательство пагубного влияния постоянных доходов на способность к мышлению.

Из черновых рукописей

Огромное преимущество Франции над Англией заключается в том, что во Франции каждый буржуа хочет быть артистом, тогда как в Англии каждый артист хочет быть буржуа.

В разговоре с Винсентом О’Салливаном

– Вам надо бы изучать Книгу пэров. Это самый лучший роман, какой произвели на свет англичане.

«Женщина, не стоящая внимания»

В каждом англичанине есть что-то от школьника; в этом-то и заключается их привлекательность.

В разговоре с Фрэнком Харрисом

Если бы можно было научить англичан говорить, а ирландцев – слушать…

«Идеальный муж»

Мы, ирландцы, слишком поэтичный народ, чтобы быть поэтами, мы – нация блестящих неудачников; но после эллинов мы – величайшие мастера разговора.

В разговоре с ирландским поэтом

Уильямом Йейтсом (1888)

О Лондоне

Человек, который может овладеть разговором за лондонским обедом, может овладеть всем миром.

«Женщина, не стоящая внимания»

Лондонский сезон какой-то уж слишком матримониальный. Все женщины либо ловят мужей, либо прячутся от них.

«Идеальный муж»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете»

Обсуждение, отзывы о книге «Музыка будет по-немецки, вы все равно не поймете» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x