Мэри присела на кровать и засунула озябшие ноги под одеяло. Было понятно, что уснуть ей не удастся. Эта история сулила много неприятностей их семье, а Райли будет просто убит горем. Ей было жаль старую баронессу.
Да, та не сильно жаловала Мэри, в основном за низкое происхождение и бедность. Мэри была даже не из «джентри», а из семьи простолюдинов. Отец и дед её, как и прадед, были фермерами на этих землях ещё с XVII века.
Мрачные мысли сменяли друг друга, но вскоре усталость бессонной ночи взяла своё, и Мэри уснула беспокойным сном. Разбудили её ржание лошади и громкие голоса во дворе. В ту же минуту в комнату ворвалась служанка Джейн.
– Госпожа, леди Мэри! Она там, внизу!
– Господи, кто?
– Несчастье, ужасное несчастье! Баронесса! Его милость просит вас спуститься.
Глава 2
Спустя неделю, когда вся суматоха, связанная с похоронами, улеглась, Мэри впервые решилась выйти в сад. Приближались сумерки, осень давала о себе знать прохладными ветрами. Мэри долго шла по засыпанной галькой тропинке, ведущей в сад, пока не свернула направо. За поворотом, прямо посередине небольшой поляны, рос старый дуб. Он стоял, раскинув в стороны извивающиеся ветви, подобно богу Шиве с его многочисленными руками.
Мэри села под дубом, обхватила руками колени. С заходом солнца все звуки стихли, слышны были только шелест листвы да далёкий лай собак.
Воспоминания унесли Мэри далеко, на четыре года назад. После долгой мучительной болезни мама умерла у Мэри на руках. Похоронила она её там же, где уже нашли свой покой отец и двое братьев девушки. Так и стояла она одна на заднем дворе отцовской фермы, смотрела на четыре небольших креста, и душа её рвалась к ним. Бывало, по несколько дней там спала, между могилами отца и матери.
Спустя год Мэри встретила его – барона Райли Мэйсона. Пришла устраиваться помощницей управляющего, да так и осталась. Отец настоял на том, чтобы Мэри получила образование, и сделал для этого всё, как будто знал, что покинет этот мир рано. Он был убеждён, что дочь его обладает недюжинным умом и может добиться успеха в профессиях. Дальний родственник отца, бывший управляющим у самого герцога Ратленда, обучил племянницу всему, что знал, хоть и не одобрял такой вольности.
История Мэри и Райли была похожа на сказку, за исключением редких моментов. В огромном доме с большим количеством слуг Мэри не позволено было ничего делать и иметь свою точку зрения, и это удручало её. К тому же тоска по родной ферме не покидала Мэри, а здесь она не чувствовала себя хозяйкой из-за старой баронессы. Райли как мог старался скрасить одиночество жены, но безуспешно. Временами будущее своё Мэри видела мрачным и не сулящим ничего интересного.
Но однажды судьба свела её с Хезер. От скуки Мэри напросилась с управляющим в город и прямо на входе в городской почтамт столкнулась с особой в очень ярком платье. Причёска её была из тех новомодных, французских, вызывающего вида. Но всё меркло по сравнению с красотой незнакомки. Огромные карие глаза, обрамлённые длинными чёрными ресницами, чувственные губы, белоснежная кожа – она была похожа на картину.
Сама Мэри не отличалась ни особенной красотой, ни изяществом. Природа наградила её тонкими чертами лица, многочисленными веснушками и рыжими волнистыми волосами. Впрочем, волосы её действительно были красивые. Барон Мэйсон обожал любоваться ими при свете заходящего солнца, сидя в саду под старым дубом…
– Простите, мадам, – незнакомка присела в реверансе, глаза её улыбались.
– Кто это? – спросила Мэри управляющего, когда они сели в карету.
– Это графиня Хезер Вудвилл, – ответил управляющий.
Хезер была вдовой графа Эдварда Вудвилла. Молодой граф упал с лошади, когда та перепрыгивала через ручей, да так неудачно, что ударился о большой камень головой. Свидетели утверждали, что голова молодого графа раскололась, как орех. После смерти графа всё наследство перешло его младшему брату и его семье, включая одну из самых больших усадеб в округе. Но молодая вдова не унывала и брала от жизни то, что та даёт. Хезер любила балы, высший свет и, казалось, была рождена для этого.
Вернувшись домой, Мэри решила написать письмо графине и пригласить её на обед, когда ей будет удобно. Графиня ответила, что с удовольствием отобедает у них. Так началась их дружба. За несколько месяцев они очень сблизились несмотря на то, что более непохожих людей трудно было представить. Хезер любила Мэри за её спокойный нрав и доброту, а Мэри нравилась жизнерадостность Хезер. Мэри вела спокойную сельскую жизнь и несмотря на внушительное состояние своего супруга одевалась и вела себя необычайно скромно, за что нередко подвергалась критике со стороны свекрови.
Читать дальше