Татьяна Олива Моралес - Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа

Здесь есть возможность читать онлайн «Татьяна Олива Моралес - Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Юмористические книги, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком языке, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с турецкого языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа. Пособие содержит 1 855 турецких слов и идиом. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий язык на уровнях А2—С1.

Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.

Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.

Специальные обозначения

Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişma nca (довольно полным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlı ydı (парнем был).

Комментарий автора перевода:

Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.

be lki – ударная гласная в слове выделена.

Упражнение 1 (1 855 слов и идиом)

Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.

MUTLULUK HAKKINDA / ПРО СЧАСТЬЕ

Dipnot / Аннотация

Bu hikaye(этот рассказ) , bir apartmanın sakinlerinin hayatı(о жизни жильцов одного многоквартирного дома) sorunları ile(их проблемах) ve bunları çözmenin yollarını(и о способах их разрешения) anlatıyor(повествует).

Kitap mizah türünde yazılmıştır(книга написана в юмористическом жанре).

KARAKTERLER / ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

1. Porfiriy İvanoviç Funtikov(Порфирий Иванович Фунтиков);

2. Grımza (Esmeralda Garıpovna)(Грымза (Эсмеральда Гарыповна);

3. Alibek Usta(мастер Алибек);

4. Satış danışmanı(продавец-консультант);

5. Orta yaşlı kadın(женщина средних лет);

6. Sesli bir isme sahip kız(девушка со звучным именем);

7. Filoloji ilimleri doktoru(доктор филологических наук);

8. Huzursuz adında bir kedi (кот по имени Непоседа);

9. Kedinin sahibi (хозяйка кота);

10. Bir grup yerel kapıcı(группа местных дворников).

BÖLÜM 1. Porfiriy Funtikov / ГЛАВА 1. Порфирий Фунтиков

Berbat bir gün sabahtan geçirdi (день не задался с утра).

Önce(сначала) eski bir elektrikli su ısıtıcısı bozuldu(сломался старенький электрический чайник).

Bunu takiben(вслед за этим) , mutfaktaki lavabo aniden tıkandı(внезапно засорилась раковина на кухне).

Ve sonra(а потом) İnternet sağlayıcı da(и у Интернет-провайдера) bir kaza geçirdi(случилась авария).

Yeni bir su ısıtıcısı için mağazaya gitmeden önce(перед походом в магазин за новым чайником) , aşağıdakiler keşfedildi(обнаружилось следующее) :

Tek temiz gömleği ütülemesi gereken ütü de(утюг, которым предполагалось погладить единственную чистую рубашку) yaşam belirtisi göstermeyi reddetti(также отказался подавать признаки жизни).

Bunun ışığında(ввиду этого) , yıkanmamış çamaşırlar arasında(среди нестиранного белья) aşağı yukarı nezih görünen bir tişört bulundu(была найдена единственная более или менее приличного вида футболка).

A yrıca(помимо этого) , ön kapıyı çarpma sürecinde(в процессе захлопывания двери) , çatırtı yla bakır bir kulp düştü(от неё с хрустом отвалилась медная ручка).

Evet(да) , kapıyı kapattıktan sonra(после того, как дверь закрылась) kıvırcık bakır kulp şaşkın Porfiry’nin elinde kaldı (фигурная медная ручка осталась в руке озадаченного Порфирия).

Bu(это) , ruh halini daha da kötüleştirdi(ещё больше омрачило его настроение).

«Oh, ka hretsin(о, чёрт), a rtık(теперь) bir ustanın yardımı olmadan(без помощи мастера) kendi daireme bile(даже в собственную квартиру) giremem(мне не попасть) .» dedi zavallı adam(сказал бедолага) ve asansöre yöneldi(и направился к лифту).

İşin garibi(как ни странно) , asansör(лифт) onu(его) güvenli bir şekilde(благополучно) birinci kata getirdi(доставил на первый этаж).

«Eh, en azından(ну, по крайней мере) asansörde mahsur kalmamış olmam iyi oldu(хорошо, хоть в лифте не застрял) .» diye düşündü Bay Funtikov(подумал господин Фунтиков) ve girişten ayrıldı(вышел из подъезда).

Kontrol odasına giden yol(путь в диспетчерскую) küçük bir parkın içinden geçiyo rdu(пролегал через маленький парк).

Orada(там) güller açtıyor(цвели розы) ve serinlikten memnun serçeler(довольные прохладой воробьи) küçük bir çeşmede sıçrıyo rdu(плескались в фонтанчике).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа»

Обсуждение, отзывы о книге «Mutluluk Hakkinda. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для чтения и пересказа» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x