Методика позволяет легко и быстро заучивать новые английские / испанские / турецкие слова и выражения, от упражнения к упражнению оттачивать и совершенствовать навык правильного письменного перевода на иностранный язык, тренировать навык устного перевода. Каждое учебное пособие данной серии может быть использовано в качестве самоучителя.
Все учебные пособия серии © «Лингвистический Реаниматор» были написаны «на сложных учениках», которым было необходимо получить большой объем качественных знаний за короткий период времени. Это и является целью учебных пособий данной серии.
Deniz tarafında bulunanı (тот, что сидел ближе к борту) şişma nca (довольно полным) , açık kumral saçlı (со светло-каштановыми волосами) , beyaz yüzlü (с белым лицом) bir delikanlı ydı (парнем был).
Комментарий автора перевода:
Выделенным текстом дано слово или группа турецких слов, далее в скобках их перевод на русский язык.
be lki – ударная гласная в слове выделена.
Упражнение 1 (1 855 слов и идиом)
Прочитайте текст, переведите его на русский язык, выпишите и выучите все новые слова и выражения. Перескажите содержание на турецком языке, абзац за абзацем.
MUTLULUK HAKKINDA / ПРО СЧАСТЬЕ
Bu hikaye(этот рассказ) , bir apartmanın sakinlerinin hayatı(о жизни жильцов одного многоквартирного дома) sorunları ile(их проблемах) ve bunları çözmenin yollarını(и о способах их разрешения) anlatıyor(повествует).
Kitap mizah türünde yazılmıştır(книга написана в юмористическом жанре).
KARAKTERLER / ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
1. Porfiriy İvanoviç Funtikov(Порфирий Иванович Фунтиков);
2. Grımza (Esmeralda Garıpovna)(Грымза (Эсмеральда Гарыповна);
3. Alibek Usta(мастер Алибек);
4. Satış danışmanı(продавец-консультант);
5. Orta yaşlı kadın(женщина средних лет);
6. Sesli bir isme sahip kız(девушка со звучным именем);
7. Filoloji ilimleri doktoru(доктор филологических наук);
8. Huzursuz adında bir kedi (кот по имени Непоседа);
9. Kedinin sahibi (хозяйка кота);
10. Bir grup yerel kapıcı(группа местных дворников).
BÖLÜM 1. Porfiriy Funtikov / ГЛАВА 1. Порфирий Фунтиков
Berbat bir gün sabahtan geçirdi (день не задался с утра).
Önce(сначала) eski bir elektrikli su ısıtıcısı bozuldu(сломался старенький электрический чайник).
Bunu takiben(вслед за этим) , mutfaktaki lavabo aniden tıkandı(внезапно засорилась раковина на кухне).
Ve sonra(а потом) İnternet sağlayıcı da(и у Интернет-провайдера) bir kaza geçirdi(случилась авария).
Yeni bir su ısıtıcısı için mağazaya gitmeden önce(перед походом в магазин за новым чайником) , aşağıdakiler keşfedildi(обнаружилось следующее) :
Tek temiz gömleği ütülemesi gereken ütü de(утюг, которым предполагалось погладить единственную чистую рубашку) yaşam belirtisi göstermeyi reddetti(также отказался подавать признаки жизни).
Bunun ışığında(ввиду этого) , yıkanmamış çamaşırlar arasında(среди нестиранного белья) aşağı yukarı nezih görünen bir tişört bulundu(была найдена единственная более или менее приличного вида футболка).
A yrıca(помимо этого) , ön kapıyı çarpma sürecinde(в процессе захлопывания двери) , çatırtı yla bakır bir kulp düştü(от неё с хрустом отвалилась медная ручка).
Evet(да) , kapıyı kapattıktan sonra(после того, как дверь закрылась) kıvırcık bakır kulp şaşkın Porfiry’nin elinde kaldı (фигурная медная ручка осталась в руке озадаченного Порфирия).
Bu(это) , ruh halini daha da kötüleştirdi(ещё больше омрачило его настроение).
«Oh, ka hretsin(о, чёрт), a rtık(теперь) bir ustanın yardımı olmadan(без помощи мастера) kendi daireme bile(даже в собственную квартиру) giremem(мне не попасть) .» dedi zavallı adam(сказал бедолага) ve asansöre yöneldi(и направился к лифту).
İşin garibi(как ни странно) , asansör(лифт) onu(его) güvenli bir şekilde(благополучно) birinci kata getirdi(доставил на первый этаж).
«Eh, en azından(ну, по крайней мере) asansörde mahsur kalmamış olmam iyi oldu(хорошо, хоть в лифте не застрял) .» diye düşündü Bay Funtikov(подумал господин Фунтиков) ve girişten ayrıldı(вышел из подъезда).
Kontrol odasına giden yol(путь в диспетчерскую) küçük bir parkın içinden geçiyo rdu(пролегал через маленький парк).
Orada(там) güller açtıyor(цвели розы) ve serinlikten memnun serçeler(довольные прохладой воробьи) küçük bir çeşmede sıçrıyo rdu(плескались в фонтанчике).
Читать дальше