Александр Вендеров - Жы-шы. Орфографическая трагикомедия

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Вендеров - Жы-шы. Орфографическая трагикомедия» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Юмористические книги, Прочие приключения, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Жы-шы. Орфографическая трагикомедия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Учитель русского языка Николай Васильевич Шыроков имеет сверхценную идею. В течение двадцати с лишним лет он убеждает окружающих, что надо провести реформу русской орфографии и вместо «жи-ши» писать «жы-шы». Он даже фамилию свою изменил, чтобы показать пример другим людям: был Широковым – стал Шыроковым. Из-за этой идеи-фикс Шыроков часто попадает в неловкие положения. Коллеги считают его юродивым, а женщины не любят. Однажды происходит конфликт, коренным образом меняющий его жизнь.

Жы-шы. Орфографическая трагикомедия — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Жы-шы

Орфографическая трагикомедия

Александр Вендеров

© Александр Вендеров, 2022

ISBN 978-5-0059-0019-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предупреждение. Главный герой рассказа – исключительно идейный человек, который в течение многих лет доказывал, что «жы-шы» надо писать через «ы». В знак уважения к нему автор в этом произведении пишет слова с «жы-шы» через «ы», хотя это и противоречит общепринятым правилам. Фамилии персонажей пишутся так, как они были записаны в их документах на момент действия.

С первого класса нас учат: «ча-ща» пишы с буквой «а», «чу-щу» пишы с буквой «у», ну и, конечно, «жи-ши» пишы с буковой «и». Эти правила затвердил каждый русский человек с семилетнего возраста, не задумываясь, почему, собственно, надо писать так, а не иначе. Однако Николай Васильевич, учитель русского языка и литературы из маленького уральского городка, в студенческие годы задумался, почему именно так надо писать, и это в корне изменило его жызнь. Нет, против «ча-ща» и «чу-щу» он никогда не возражал, но вот «жи-ши»… Послушайте-ка историю Николая Васильевича.

С тех пор, как родился он в этом городке сорок пять лет назад, в 1977 году, так здесь и жывёт. И все пятнадцать тысяч населения знают Николая Васильевича как чудака. А всё из-за его сверхценной идеи: в течение двух с лишним десятилетий он боролся за то, чтобы реформировать русскую орфографию и писать «жы-шы» вместо «жи-ши». Знаете, как его фамилия? Шыроков! Прямо так в паспорте и написано, и здесь нет ошыбки. При рождении он получил фамилию родителей – Ш и роков. В шестнадцать лет ему выдали на эту фамилию паспорт ещё советского образца. Но когда на рубеже веков советские паспорта стали менять на российские, Николай Васильевич решыл, что пришла пора показать окружающим пример и изменить написание своей фамилии. Оставался последний год учёбы в педвузе в областном центре, и если стать Ш ы роковым сейчас, то диплом будет выдан уже на фамилию в правильном, с точки зрения её носителя, написании.

В июле 1998 года в загс маленького городка вошёл высокий худой юноша с русыми волосами, блёкло-голубыми глазами и длинным прямым носом. Ничем не примечательная внешность, и в большом городе сотрудники любого учреждения и внимания не обратили бы на такого посетителя. Однако в райцентрах, где каждый знает каждого если не по имени, то хотя бы в лицо, визит в загс не останется незамеченным. И сотрудница, работавшая в тот день на приёме документов, подумала: «Знаю этого парня, много раз на улице видела и в магазинах. Жениться хочет, что ли?» Велико же было её удивление, когда посетитель рассказал о цели своего визита.

– Здравствуйте! – произнёс молодой человек, немного смущаясь, но стараясь говорить твёрдо. – Я хочу сменить фамилию. Точнее, подправить, поскольку она по недоразумению неправильно пишется.

Не каждый день с такими запросами люди приходят в загс, и женщина заинтересовалась:

– Какая же у вас фамилия?

– Широков. Но она, согласно очень архаичному правилу, пишется через «и», а надо бы через «ы». Вот чего я хочу.

– Это ваше право, – ответила она после некоторого раздумья, глядя на молодого человека как на несмышлёного ребёнка. – Я заявление приму, но вы хорошо подумали? Ведь над вами же смеяться будут, да и проблемы с документами будут возникать всё время, потому что станут писать через «и».

– Ну, уж это моя забота, – возразил юноша. – Я добьюсь, что через «ы» будут писать не только мою фамилию, но и все слова, где встречается сочетание «жы-шы».

– Зачем же это? – удивилась сотрудница загса. – Вот, например, моя фамилия Илюшина. Неужели вы и её хотите писать через «ы»?

– Конечно! Понимаете, в написании «и» после шыпящих был смысл века до четырнадцатого, пока они произносились мягко. К пятнадцатому веку шыпящие отвердели, а правило осталось. Однако эта орфограмма не соответствует современному русскому языку. Теперь у нас уже двадцатый век кончается, и мы не говорим [ж'изнь] и не говорим [Илющина]. Нет, только [жызнь] и только [Илюшына]. Звука [и] там и близко нет вот уже шестьсот лет. Значит, надо писать через «ы», – Николай Васильевич рассказывал увлечённо, как, должно быть, делал это уже много раз. Он в этот час был единственным посетителем, и бывшые на месте сотрудницы, в том числе и директриса, пришли его послушать. Он продолжал: – И я вам такой пример приведу. В 1918 году была большая реформа русской орфографии. Отменили ять, фиту, і десятеричное и твёрдый знак в конце слов. Нам сейчас такими чудны́ми кажутся тексты с этими буквами! А если бы тогда же отменили и «жи-ши» через «и», то мы сейчас удивлялись бы: «Вот людям делать было нечего – слово „шышка“ писали через „и“!»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Вендеров - Большой оригинал
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Подружка
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Под новый год
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Окно в мир
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Продавщица Дуся
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Химутка
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Космическая курица
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Экстремал
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Сын профессора
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Повести из захолустья
Александр Вендеров
Александр Вендеров - Возвращение
Александр Вендеров
Отзывы о книге «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия»

Обсуждение, отзывы о книге «Жы-шы. Орфографическая трагикомедия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x