• Пожаловаться

Юрий Никулин: Комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Юрий Никулин: Комедии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. ISBN: 9785447487706, издательство: Литагент Ридеро, категория: Юмористические книги / Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Юрий Никулин Комедии

Комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу вошли комедии в стихах «Три мушкетера» (частично), «Ромео и Жульетта», «Золотой ключик – 2», «Робинзон Крузо» и «Адам и Ева». Автор желает вам хорошего настроения!

Юрий Никулин: другие книги автора


Кто написал Комедии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Комедии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Квитанция:
– Ну что, мой козлик, как идут дела?
Торговля не пришла еще в упадок?
Бонасье:
– Дела идут. Торговля б лучше шла,
Когда б в мозгах своих ты навела порядок;
И чем с солдатами о пустяках болтать —
Духи б их заставляла покупать.
Квитанция:
– А ты не обратил внимания, мой друг,
Что от меня они к тебе идут,
И покупают, денег не жалея
Парфюм лишь от Диора и Шанели?
Бонасье:
– Я не знаком с какой-то там Шанелью,
А вот тебя застал с гасконцем под шинелью,
И ваше счастье, что вы были так пьяны,
Что мои вопли мимо вас прошли.
Квитанция:
– Ты сам-то понял, что сейчас сказал?
Ведь ты меня шалавой обозвал!
Еще оклеветал и Дартаньяна:
Он сроду не бывал мертвецки пьяным!
Я все ему скажу, как он придет,
И он тебе по морде надает.
Бонасье:
– Твой Дартаньян, хоть у кого спроси —
Спит у Камиллы де Буа-Трасси;
А если говорить точнее —
Он спит не у нее, а с нею.
Ну, ладно, переваривай пока.
Меня ждут бизнесменские дела.
Уходит.
Некоторое время спустя. Входит Дартаньян
Дартаньян:
– Квитанция! Я прилетел, как птица!
Дай поскорее мне опохмелиться.
Квитанция:
– С кем переспал, у той и попроси.
Дартаньян:
– Чё, у Камиллы де Буа-Трасси?
Квитанция:
– Ну вот, изменник, ты спалился сам!
Сейчас как больно сковородкой дам!
Дартаньян:
– Любимая, не начинай скандал!
Я это… Арамиса замещал!
Чтобы случайно он не впал во грех…
Ты ж знаешь наш девиз: «Один за всех!»
Квитанция:
– Еще б не знать! «И все – за одного!»
Я вас прекрасно понимаю, но…
Дартаньян:
– Какое еще «но», позволь узнать?
Квитанция:
– Тебя все трое будут замещать?
Дартаньян:
– На что ты намекаешь? На измену?
Об этом даже думать позабудь!
Чтоб успокоить нервную систему —
Пойду сейчас, проткну кого-нибудь.
Квитанция:
– Ну вот, чуть что – так сразу на дуэль!
Когда ж ты наконец остепенишься?
Дартаньян:
– Но я перед собой поставил цель:
Отправить на тот свет душ этак триста.
Квитанция:
– Я думаю, достаточно вполне
Одной бы было…
Дартаньян:
– Чьей же?
Констанция:
– Бонасье.
Дартаньян:
– Помилуй Бог! Кому ж тогда
Я буду наставлять рога?
Квитанция:
– А что, любовь уже не в счет?
Наш брак не входит в твой расчет?
Выходит, песни о любви свистя
Ты просто изнасиловал меня!
Чего молчишь-то? Дай ответ:
Убьешь его ты или нет?
Дартаньян:
– Да я бы с удовольствием, поверь,
Но он не примет вызов на дуэль.
Квитанция:
– Так что с того? Подумаешь, беда!
Пырни его ножом из-за угла.
Дартаньян:
– Но честь моя дворянская умрет…
Квитанция:
– А нет – моя к другому перейдет.
Дартаньян:
– Ну, ладно, дорогая, Бог с тобою —
Пусть честь твоя останется со мною.
И все же нужен повод для скандала;
Вот если бы при нем меня ты оседлала…
Констанция:
– Ну, если лишь за этим дело стало!
Но это – завтра, нынче я устала.
К тому же надо срочно в Лувр сходить.
Меня ты, кстати, можешь проводить.
Уходят.

Сцена 11
Король Людовик XIII и королева Анна.

Король:
– Мадам, по Лувру нынче слух прошел
Что вы вчера кутили в ресторане.
Анна:
– И что с того?
Король:
– Да, в общем, ничего…
Но Бэкингем ухаживал за вами.
И говорят, что в знак своей любви
Подвески вы ему преподнесли.
Сдается мне, что говорят не зря
Что выросли рога у короля.
И коль не хочешь получить люлей —
Подвески мне показывай скорей.
Анна:
– Луи, вы верите в какой-то странный бред!
Меж мной и им порочной связи нет.
Подвески же я отдала в музей,
Чтоб сохранить для будущих людей.
Король:
– В Париже, жёнушка, музея нет —
Его откроют через двести лет.
Короче, чтобы через пять минут
Алмазные подвески были тут!
Иначе я не представляю сам
Как больно вам, мадам, по шее дам.
Уходит.
Анна:
– Квитанция!
Входит Квитанция.
Анна:
– Спасай меня, дружок!
Займи его хотя бы на часок.
И Дартаньяна мне пришли скорей!
Квитанция:
– Он здесь дежурит, около дверей.
Квитанция уходит. Входит Дартаньян
Дартаньян:
– У вас, я слышал, начались проблемы?
Анна:
– Да, из-за этого урода Бэкингема!
Помочь мне можешь только ты один.
Найди бижутерийный магазин,
Стеклянные подвески там купи
И поскорее мне их принеси.
И ради Бога, поживее!
Не то я получу по шее.
Дартаньян:
– Ну, если мои кости мне не врут —
Больней бывает, когда в челюсть бьют.
Но можете поверить мне, мадам:
Я вашей шее пострадать не дам!
Уходит.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.