• Пожаловаться

неизвестен Автор: Заметки о международном браке по Интернет

Здесь есть возможность читать онлайн «неизвестен Автор: Заметки о международном браке по Интернет» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Юмористические книги / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Заметки о международном браке по Интернет: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Заметки о международном браке по Интернет»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

неизвестен Автор: другие книги автора


Кто написал Заметки о международном браке по Интернет? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Заметки о международном браке по Интернет — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Заметки о международном браке по Интернет», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Автор неизвестен

Заметки о международном браке по Интернет

Заметки о международном браке по Интернет

(почти юмор)

Во первых строках моего письма...

Азбука эpотической фотогpафии

Щупай, Шура, щупай!

Писульки

Обзор брачных агентств стран СНГ

Во первых строках моего письма...

Правило первого письма в международной брачной переписке одно - ничего не откладывай на потом. Вы заявляете о себе и должны сделать это так, чтобы жених ахнул, рухнул и побежал в российское консульство за визой. Текст пишется только на языке, известном партнеру. Содержание письма должно быть полноценным и читаться с интересом. Не должно уподобляться пионерской переписке "...погода у нас хорошая. Мой папа сельсовет...". По подчерку, отобранному для знакомства снимку и даже по почтовой бумаге можно судить о складе характера, серьезности намерений и, главное, о воспитании. Оригинальные комментарии типа "...внешность свою оставлю в секрете, так как ваша внешность мне не известна... " вместо нормальной цветной фотографии не добавят шансов изменить судьбу в лучшую сторону. Однако практика показывает, что намного чаще, чем следовало бы ожидать, так называемое нетерпение сердца (или истерическая потребность усложнять себе жизнь?) вынуждает начинающих российских невест поступать с точностью до наоборот.

Сегодня тысячи потенциальных западных женихов (как правило, чистой воды second hand. Как чистосердечно признался владелец немецкого бюро CHLADEK AGENTUR: "Мне стыдно возить таких уродов к таким женщинам!") обращаются в различные бюро (20% браков на Западе осуществляется через брачные агентства!), посещают страницы знакомств в Internet, размещают свои объявления в каких-то российских изданиях. Самые убогие и неплатежеспособные пользуются услугами газет FAPIA. (Не лучше выглядит и большая часть владельцев так называемых " солидных, респектабельных западных брачных агентств", публикующих там свою уцененную рекламу. Обычно это самые примитивные аутсайдеры, бывшие мясники или анонимные алкоголики, решившие, что на этом деле можно хватать деньги из воздуха). Хотя любой самый слабый намек на состоятельность перезрелого западного жениха уверенно провоцирует два-три десятка русских красавиц приобщиться к эпистолярному жанру, но результаты как правило разочаровывают. Очевидно, российские невесты обладают волшебным даром не видеть написаного и благополучно пропускать мимо ушей расставленные акценты.

К примеру, сравнительно недавно некий испанский дядя Степа при собственном росте 2 м 08 см пытался найти в СПб девушку не ниже 190 см, говорящую по-испански или английски. Однако, как и следовало ожидать, все полученные им письма были на русском языке, и женщины сообщали, что вообщем-то их рост где-то почти 170, зато они очень любят высоких мужчин.

(Справедливости ради нужно отметить, что наиболее привлекательные объявления от явно состоятельных кандидатов в лопухи также провоцируют незначительный, порядка 2%, поток писем и от российских мужичков, на мой взгляд, однозначно нуждающихся в пересадке головного мозга. Эти хотят дружить и переписываться, приехать в гости, сообщают о своих изобретениях мирового значения и т.п. Выдающимся талантом составлять брачные объявления для своих западных заказчиков обладают ребята из информ-сервис центра Capriccio Transit. Ни одна ошалевшая от тоски женщина не устоит, например, перед таким душераздерающим началом объявления:"...ветер просолит брызгами платье/с моря, и как во сне:/время отлива, и на закате/пляшут собаки на мокром песке...". Вообще, романтические прогулки по пляжу - не только наиболее часто высмеиваемый западный штамп в брачных объявлениях, но и самая надежная наживка)

Известно, что у нас, у русских, собственная гордость. Очевидно, поэтому большая половина российских невест, расчитывающая выйти замуж в другой стране, категорически отказывается принимать во внимание тот факт, что писать по-русски человеку, этого языка не знающему, бессмысленно. Все равно что писать на хинди или кечуа в райсобес. "Им надо, пусть они и переводят",-считают добрые русские женщины, искренне недоумевая, почему эти дурные иностранцы не рыдают от счастья, получив в ответ на свои глупые объявления хоть какую-то бумажку из колыбели трех революций.

Во-первых, о бумажке. Если б Вы знали, на чем только не пишут наши невесты. Лучше бы не писали вовсе. Обрывки от театральных билетов, оборотная сторона накладных и тому подобное. Хотя, возможно, это и хорошо. Ведь какая экономия бумаги, если посчитать по всей стране!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Заметки о международном браке по Интернет»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Заметки о международном браке по Интернет» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
неизвестен Автор
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Автор неизвестен
Отзывы о книге «Заметки о международном браке по Интернет»

Обсуждение, отзывы о книге «Заметки о международном браке по Интернет» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.