5. Сина-пуале-тафа и Сина-пуале-киза
В одной деревне жили некогда муж с женой. Когда жена понесла, она спросила у мужа:
— Как мы назовем ребенка, который должен родиться?
Муж ответил:
— Вот когда ты родишь, тогда я и скажу тебе, как назвать ребенка.
Пришел положенный срок, и женщина родила дочь.
Муж вышел за порог дома, а в это время солнце уже садилось, но еще не наступила темнота. Муж вернулся в дом и сказал жене:
— Имя нашей дочери будет Сина-пуале-тафа, Дочь Яркого Света.
Через некоторое время, когда девочка уже немного подросла, женщина снова понесла. И она обратилась к мужу с тем же вопросом, что и прежде:
— Как мы назовем нашего ребенка?
Муж же сказал:
— Наберись терпения! Когда родишь, я скажу тебе, как его назвать.
Пришел положенный срок, у женщины начались схватки, и она снова родила девочку. Снова муж выглянул за порог дома, увидел, что солнце уже село, а на небе остался красноватый свет заката. Муж вернулся к жене и сказал:
— Имя этой девочки будет Сина-пуале-киза, Дочь Заката.
Сестры росли вместе. Но в скором времени их мать умерла. Отец похоронил ее перед домом, и на могиле выросло дерево хана. Прошло еще немного времени, и отца тоже не стало. Дочери похоронили его рядом с матерью, и на его могиле выросло второе дерево хана.
Вскоре оба дерева начали цвести. Девушки подбирали опадавшие цветы и делали себе из них ожерелья. А неподалеку был мыс, и на этом мысу стояла гробница Тинрау, одного давно умершего знатного человека, родственника великого вождя [79] 1 В ротуманской мифологии Тинрау, как правило, враждебный людям злой и кровожадный дух, дух-людоед. Он является людям (чаще всего — именно женщинам) в образе прекрасного юноши. Считалось, что Тинрау — дух одного из умерших членов семьи вождя (ср. здесь № 16, где Тинрау — не дух, а живой сын сау и где этот персонаж выступает в совсем иной роли). Ротуманское Тинрау соответствует самоанскому Тингилау (ср. № 64, 65), тонганскому Синилау (ср. № 95, 96). В различных океанийских мифологиях под именем Тин (и) pay, Тингилау, Синилау и т. и. может выступать божество, культурный герой, персонаж волшебной сказки.
. Атуа — дух этого Тинрау — пришел к сестрам и спросил их:
— Что это вы делаете?
Девушки переглянулись, но ничего не ответили.
Дух снова обратился к ним:
— Я спрашиваю, что вы делаете?
Сестры опять переглянулись, но ничего не ответили.
Тогда дух Тинрау сказал:
— Ну что ж, ждите меня завтра.
С этими словами Тинрау ушел, а дух отца этих девушек принял облик дряхлого-дряхлого старика, явился к сестрам и спросил у них:
— Не приходил ли к вам кто-нибудь в последнее время?
Сестры отвечали:
— Вот только что приходил приятного вида человек, несколько раз обращался к нам, но мы не стали отвечать ему. И он сказал нам, чтобы мы ждали его завтра.
На это дух отца сказал:
— Вот как! Ну что ж, давайте-ка собираться: мы с вами отправимся в путь, я скоро приду за вами.
А в то время там неподалеку жили два славных человека: одного звали Туи-рарупе, другого — Фасокони.
И вот этот атуа, дух отца осиротевших сестер, отправился к Туи-рарупе и Фасокони и спросил у них:
— Не замечали ли вы вон там чего-нибудь особенного?
— Знаешь ли, — ответили они, — в ясную погоду мы смотрели туда вниз и видели, что там мерцает какой-то красноватый свет.
Отец девушек сказал им на это:
— Так вот, знайте, что там живут две прекрасные девушки. Хотите ли вы соединиться с ними?
И оба мужчины ответили:
— Да.
Тогда старик вернулся к дочерям и сказал:
— Собирайтесь, да поскорее! Знайте, что красавец, только что приходивший сюда и говоривший с вами, — Тинрау, дух умершего родственника вождя. Он похоронен вон там, внизу, на песчаном мысе. Так что завтра он придет сюда, с тем чтобы съесть вас обеих.
Так старик отвел обеих девушек к тем женихам и отдал дочерей им в жены. Но вскоре оказалось, что Туи-рарупе и Фасокони — плохие мужья, дурно обращаются со своими женами и всячески обижают их. Тогда старшая сестра сказала младшей:
— Сестра, нам с тобой приходится сносить столько плохого! Видно, наши мужья совсем нас больше не любят.
Сина-пуале-киза отвечала старшей сестре:
— Сестра, я думаю, что, раз ты старше, тебе и решать, что нам делать, как поступить.
— Давай превратимся в россыпь небесных звезд, — предложила Сина-пуале-тафа.
И они превратились в созвездия: старшая сестра стала созвездием Плеяд, Маленькими Глазами Небес [80] 2 По другому толкованию, широко распространенное в Океании название Плеяд восходит к словосочетанию "глаза вождя (знатного человека)", что согласуется с не менее распространенным мотивом о том, что Плеяды — это изгнанные или но своей воле поднявшиеся на небо знатные люди. Здесь фактически представлен вариант этого мотива.
, а младшая превратилась в Небесное Опахало [81] 3 Под Небесным Опахалом, по-видимому, имеется в виду часть созвездия Орион (скорее всего Пояс Ориона). Аналогичным образом все созвездие или его часть называлось у фиджийцев, гилбертцев, жителей некоторых Маршалловых островов (ср. также № 6 и № 71, где даются другие версии происхождения Пояса Ориона).
.
Читать дальше