2 См. здесь № 119.
3 Такой магией Паэте как бы обеспечивает себе некоторую гарантию успеха в делах сватовства.
1 См. № 112, где Факаполото, Хаку-мани, Меле и Лата живут на Втором Небе.
2 Здесь и далее в тексте подразумевается, что верши и сети были живыми существами, находившимися в услужении у Факаполото и Хаку-мани.
3 Пунга — 1) название легких коралловых образований; 2) название раковин, служащих грузилами для рыболовных сетей.
1 Момоле — букв, "скользкий, натертый маслом"; под подводным краем имеется в виду Фонуа-нгало.
2 Совпадение имен подземных жителей и вождя Ту (ланга)-момоле указывает на их родство (ср. такой же мотив в № 44, 46).
1 Здесь даются сказочные, поэтические названия животных; многие из них архаичны. Краб назывался либо Хали-уа, либо Халева. О названии крысы см. примеч. 4 к № 111.
2 Имеются в виду местности на востоке острова.
1 См. здесь № 114, где Фити-утоуто и Кили-уто-манонги — дочери Фине-ики и Лима-уа. Фине-ики — сокращение имени Мата-фине-ики; являются ли Лима-уа и Кало-факапаэте именами одного и того же духа, неясно.
2 Муифонуа — название южной части острова; в данном случае имеется в виду само побережье.
3 Появление птиц воспринимается как некий знак.
1 См. № 104 и примеч. 5 к нему.
2 О Муталау см. № 104; Каупа — местность на северо-западе острова, где в 1849 г. была сооружена первая церковь. Пауло, руководивший ее строительством, был миссионером самоанского происхождения; именно он первым добился реальных успехов в христианизации ниуэанцев (см. [55, ч. I, IV]).
3 Вполне вероятно, что упоминаемый здесь остров Тутуила не соотносится с реальным самоанским островом. Моа — имя семейства, правившего на островах Мануа (Туи Мануа). О "злом глазе" этих вождей говорится также в некоторых самоанских преданиях.
4 Правильно: ко е niu ё "это — кокос". На Ниуэ традиционно были известны четыре разновидности кокосовых пальм: ниутеа — пальма со светлыми, зеленоватого оттенка плодами на светлых черенках (они названы в тексте кокосами Фуало-ло); ниукула — пальма с темными коричневыми плодами (самая распространенная разновидность, в тексте называется кокосом Ваи-матанги); ниухиата — пальма с желтоватыми плодами, меньшего размера, чем плоды ниукула; ниутонга ("кокос из чужих краев") — разновидность, появившаяся позже других, в первой половине XX в.
5 Фаикаи — печеная рыба, приправленная соусом из мякоти кокосового ореха.
6 О Хуанаки и названиях, данных им острову, см. № 104; о визите на Ниуэ капитана Дж. Кука см. Предисловие. Ниуэ-фекаи — полное название острова.
7 Хулахула (точнее, фути-хулахула) — бананы с красноватым соком. Этим соком натирали щеки и зубы перед сражением для устрашения врага.
1 На Ниуэ также есть местность, носящая название Тукуофе.
2 Большая часть пресной воды на Ниуэ традиционно набиралась из расселин в скалах. Несмотря на то что уровень воды в этих расселинах существенно выше уровня моря, он может подниматься и падать с приливом и отливом соответственно.
1 На изначально белую тапу при помощи раковин наносили узор; краска для такой "набивки" изготавливалась из корня свечного дерева.
2 Здесь возможна параллель с сюжетом о Хине и Тинирау, который ниуэанцам был известен.
3 См. примеч. 3 к № 104.
4 Как указывает опубликовавший этот текст С. Перси Смит [55], кесарево сечение описывается и в маорийском предании о Тура.
1 Левеи-матанги — букв, "сторожащий ветер" (ср. № 120). По-видимому, Левеи-матанги может быть отождествлен с духом ветров, почитавшимся на Ниуэ.
2 Таро с очень крупными листьями.
1 Факахутуаниу — узкая, довольно длинная палица, отличавшаяся большой прочностью.
2 Военная пляска такало — символическое испытание оружия перед сражением (об испытании оружия см. № 41, 44, 46).
1 Возможна и более конкретная интерпретация имен Мауи: Мауи-отец и Мауи-сын, но прямого указания на это в тексте нет.
Читать дальше