— Здравствуй, ржанка, — отвечал скворец, — я охотно посмотрю на забавное зрелище.
— Тогда приходи завтра утром, как только взойдет солнце, к вон тому высокому дереву. Глупый краб просил меня оттуда начать наш путь к берегу: он решил состязаться со мной в скорости. Представляешь, он говорит, что первым достигнет рифа и останется там жить!
Тут ржанка снова залилась смехом, а скворец, рассмеявшись вслед за ней, сказал:
— Я обязательно приду посмотреть на это.
Ржанка отправилась дальше и встретила собаку. Ей она тоже рассказала о своем завтрашнем состязании с крабом, и обе они стали смеяться. Тем временем наступила ночь, и настала пора ржанке и крабу собираться ко сну под своим высоким деревом.
Ржанка все смеялась и смеялась, но наконец замолкла и заснула. Краб все это время лежал тихо-тихо, но не спал. Когда наконец все смолкло, краб потихоньку выполз из своего домика и внимательно осмотрелся. Все вокруг спали. Тихо и осторожно пополз краб прочь — к берегу.
Вот наконец он достиг берега, оказался на прибрежном песке, а оттуда до рифа было уже рукой подать. Пробравшись на риф, он расположился там и стал ждать ржанку, которая должна была пуститься в путь с восходом солнца.
Поднявшись, ржанка прокричала крабу:
— Эй, сонная головушка, пора вставать! Пора трогаться в путь, пора спешить на берег! Эй ты, глупый краб, вздумавший обогнать меня, поторапливайся!
Краб не отозвался, и тогда все, кто собрался посмотреть на состязание, — крыса, скворец, кошка и собака — закричали:
— Вставай, сонная головушка! Мы ведь пришли сюда посмотреть на ваше состязание!
Кричали они, кричали, а краб все не отзывался.
Потеряв терпение, ржанка крикнула:
— Послушай, друг мой, мы отправляемся, уже пора!
Она заглянула в домик краба, все остальные заглянули вслед за ней — и не нашли там краба. Все страшно удивились. Тут как раз мимо пролетала птица-фаэтон. Ржанка окликнула ее:
— Ты не видала краба?
— Спешите на берег! — ответила та и полетела дальше.
Ржанка, крыса, скворец, кошка и собака тотчас помчались на берег. Завидев их, краб обратился к ржанке:
— Рад приветствовать тебя, дорогая ржанка. Помнишь, ты называла меня медлительным, а вот не успело взойти солнце, как я уже здесь, сонная ты головушка. Видишь, я пришел первым. Так что риф теперь мой. Ты же ступай и располагайся на прибрежных скалах. Сюда же, на мой риф, не смей ходить!
— Киуии, киуии! — зарыдала ржанка. — Выходит, мне остается поселиться на этих скалах, киуии, киуии, киуии...
И она отправилась на вершины прибрежных скал.
Примечание № 144. [39], 60-е годы XX в., с ниуэ.
Упоминание в тексте кошки показывает, что это современная переработка известного сюжета (ср. № 143): кошки появляются на Ниуэ только в конце XIX в.
Однажды отец оставил детей дома, а сам отправился в лес. Уходя, он сказал детям:
— Ведите себя тихо, пока меня нет. Если к вам сюда прилетит одна птица, не смейте дразнить ее.
Но когда отец вернулся домой, одного из детей не было. Тех, что остались, отец спросил:
— Куда делся один из вас?
— Прилетела к нам одна птица, села на панданус, ну, мы стали поддразнивать ее, а она кинулась на нас и одного схватила.
Отец тут же догадался, что это была сова.
И вот отец придумал, что делать. Он искусно укрыл свой дом, так что его не было заметно, двоих оставшихся детей посадил у входа в дом, а сам спрятался. А детям отец сказал:
— Когда птица вернется сюда, насмехайтесь над ней, дразните ее.
И вот птица прилетела, села на панданус, и отец приказал:
— Дразните, дразните ее!
Дети принялись насмехаться над ней, выкрикивая:
— Эй ты, сова лупоглазая!
— Что это вы опять? — спросила сова.
А отец снова приказал:
— Давайте-ка, дразните ее еще!
Наконец сова бросилась на детей, а тут отец кинулся на нее и нанес ей сильный удар по голове. Вот почему у совы такой короткий и загнутый клюв.
Примечание № 145. [42], 20-е годы XX в., с ниуэ.
Глоссарий [742] Там, где это существенно, в скобках после поясняемого слова указывается, к какому языку оно относится (рот. — ротуманский, сам. — самоанский, тон. — тонганский, ниуэ — ниуэанский).
Аиту (рот., сам.) — родовое название духов, сверхъестественных существ, под которым объединяются духи (божества) неба, духи природы, духи умерших предков, иногда — духи недавно умерших; см. также атуа, тупуа, фаахи-кехе.
Аиту-тау (сам.) — дух войны, военных действий.
Читать дальше