Гонец вернулся к Занахари. Он передал слова Затуву, и Занахари удивился еще больше.
— Я не создавал этого человека, а он все равно разгадал мою загадку. Отнеси ему эту палку, и пусть он скажет, где у нее верх, а где низ.
Затуву и тут не растерялся. Он подбросил палку вверх, она перевернулась два-три раза в воздухе и воткнулась одним концом в землю.
— Скажи Занахари: тот конец, который испачкан землей, — низ.
На этот раз Занахари пришлось сознаться, что с человеком, которого он не создавал, так просто не сладишь. И он поклялся его одолеть.
Занахари послал свою дочь набрать воды из источника. Это была девушка необычайной красоты. Она наклонилась к ручью, но, увидав в воде свое отражение, испугалась, потому что на самом деле она увидела Затуву. Он шел за ней следом и спрятался за скалой. Его отражение она и увидела. Девушка опечалилась и вернулась к ручью, чтобы еще раз посмотреть на свое лицо. Но опять, как в первый раз, она увидела в воде отражение Затуву и подумала, что это у нее только один глаз, одно ухо, одна-единственная рука и одна-единственная нога.
В эту минуту Затуву вышел из-за камня и сказал, что хочет взять ее в жены. Она согласилась.
Узнав об этом, Занахари страшно рассердился — все задрожало на земле от его гнева. Затуву и его жена спрятались, чтобы избежать страшной кары. Тем временем Затуву перестал быть уродом. У него появился еще один глаз, еще одно ухо и все остальное. Теперь у него было два глаза, два уха, две руки и две ноги. И жил он с женой очень счастливо, только недолго.
Однажды Затуву сделал из глины фигурки, похожие на людей. Но они так и стояли не двигаясь. Он давал им маниок, но они не ели. Он убил быков и разрезал их на части, потом убил овец, но фигурки все равно не ели. Еще он слепил фигурки, похожие на животных.
Занахари захотел своими глазами посмотреть, что делает на земле Затуву, и спустился к нему по серебряной цеп. Увидав фигурки из глины, он спросил Затуву:
— Почему ты не вдохнул в них жизнь?
— Я не знаю, как это сделать, — ответил Затуву.
Занахари понравился этот ответ. Он дунул, фигурки зашевелились и превратились в людей и животных. Одни люди были очень светлые, другие очень темные.
Прошло немного времени; люди съели все, что было на земле, и стали сражаться друг с другом, а крокодилы сеяли ужас всюду, где появлялись. Наступил на земле страшный голод, и Затуву признал, что Занахари его победил.
Тогда Занахари послал на землю потоки воды с зернами риса. Затуву сбросил с горы много камней, построил на равнине запруды, и на полях стал в изобилии расти рис.
Но Затуву и его жена ничему не радовались, потому что у них не было потомства.
— Этому легко помочь, — сказал Занахари. — Дети у тебя будут, только ты никогда не узнаешь, как я делаю их живыми.
Он дунул, и живот женщины начал пухнуть, пухнуть, и она родила много детей.
Потом Занахари подарил им уди, охраняющие от несчастий.
— Эти уди можно найти только на священных деревьях,—
сказал Занахари, — но знай, когда я захочу, я все равно отниму у тебя дыхание жизни.
— А что же останется мне? Ведь это я сделал тела людей и животных? — спросил Затуву.
— Ты прав, — ответил Занахари. — Давай договоримся так: ты будешь сохранять тела в земле, откуда ты сам появился как растение, а я буду уносить к себе дыхание жизни.
Затуву опять признал себя побежденным. Мертвых же с тех пор хоронят в земле.
Говорят, три сестры пошли гулять на берег пруда и нашли три яйца цикетрики.
— Я высижу яйцо сама, — сказала старшая.
— А я посажу на него курицу, — сказала средняя.
— А я опущу яйцо в пруд, — сказала младшая.
Услышав ее слова, старшие сестры покатились со смеху.
Но Фаравави все-таки опустила яйцо в воду, и через несколько дней из него вылупился цыпленок. Фаравави пришла на берег пруда и стала звать:
— Яйцо цикетрики! Яйцо цикетрики! Мне скучно без тебя. Выйди ко мне!
Из воды вышло животное и превратилось в большую курицу. Фаравави очень обрадовалась, приласкала курицу и отпустила назад в пруд.
На следующий день она опять позвала яйцо, и снова из воды вышло животное, но на этот раз оно превратилось не в курицу, а в большого быка. Фаравави запрыгала от радости [Каждый день она приходила смотреть на своего быка] [2] В этой и во всех других сказках сборника в квадратные скобки заключены слова, принадлежащие не рассказчику, а собирателю сказок; такие вставки иногда необходимы, так как без них нельзя точно передать смысл сказки. (Прим переводчика).
. Родители удивлялись, куда это ходит их дочь. Однажды, когда она вернулась домой, они сказали ей:
Читать дальше