Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)

Здесь есть возможность читать онлайн «Richard Burton - A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: foreign_antique, foreign_prose, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

THE TALE OF THE HUSBAND AND THE PARROT. 90 90 This parrot-story is world-wide in folk-lore and the belief in metempsychosis, which prevails more or less over all the East, there lends it probability. The "Book of Sindibad" (see Night dlxxix. and "The Academy," Sept. 20, 1884, No. 646) converts it into the "Story of the Confectioner, his Wife and the Parrot;" and it is the base of the Hindostani text-book, "Tota-Kaháni" (Parrot-chat), an abridgement of the Tutinámah (Parrot-book) of Nakhshabi (circ. A.D. 1300), a congener of the Sanskrit "Suka Saptati," or Seventy Parrot-stories. The tale is not in the Bul. or Mac. Edit. but occurs in the Bresl. (i., pp. 90, 91) much mutilated; and better in the Calc. Edit. I cannot here refrain from noticing how vilely the twelve vols. of the Breslau Edit. have been edited; even a table of contents being absent from the first four volumes.

A certain man and a merchant to boot had married a fair wife, a woman of perfect beauty and grace, symmetry and loveliness, of whom he was mad-jealous, and who contrived successfully to keep him from travel. At last an occasion compelling him to leave her, he went to the bird-market and bought him for one hundred gold pieces a she-parrot which he set in his house to act as duenna, expecting her to acquaint him on his return with what had passed during the whole time of his absence; for the bird was kenning and cunning and never forgot what she had seen and heard. Now his fair wife had fallen in love with a young Turk, 91 91 The young "Turk" is probably a late addition, as it does not appear in many of the MSS., e. g. the Bresl. Edit. The wife usually spreads a cloth over the cage; this in the Turkish translation becomes a piece of leather. who used to visit her, and she feasted him by day and lay with him by night. When the man had made his journey and won his wish he came home; and, at once causing the Parrot be brought to him, questioned her concerning the conduct of his consort whilst he was in foreign parts. Quoth she, "Thy wife hath a man-friend who passed every night with her during thine absence." Thereupon the husband went to his wife in a violent rage and bashed her with a bashing severe enough to satisfy any body. The woman, suspecting that one of the slave-girls had been tattling to the master, called them together and questioned them upon their oaths, when all swore that they had kept the secret, but that the Parrot had not, adding, "And we heard her with our own ears." Upon this the woman bade one of the girls to set a hand-mill under the cage and grind therewith and a second to sprinkle water through the cage-roof and a third to run about, right and left, flashing a mirror of bright steel through the livelong night. Next morning when the husband returned home after being entertained by one of his friends, he bade bring the Parrot before him and asked what had taken place whilst he was away. "Pardon me, O my master," quoth the bird, "I could neither hear nor see aught by reason of the exceeding murk and the thunder and lightning which lasted throughout the night." As it happened to be the summer-tide the master was astounded and cried, "But we are now in mid Tammúz, 92 92 The Hebrew-Syrian month July used to express the height of summer. As Herodotus tells us (ii. 4) the Egyptians claimed to be the discoverers of the solar year and the portioners of its course into twelve parts. and this is not the time for rains and storms." "Ay, by Allah," rejoined the bird, "I saw with these eyes what my tongue hath told thee." Upon this the man, not knowing the case nor smoking the plot, waxed exceeding wroth; and, holding that his wife had been wrongously accused, put forth his hand and pulling the Parrot from her cage dashed her upon the ground with such force that he killed her on the spot. Some days afterwards one of his slave-girls confessed to him the whole truth, 93 93 This proceeding is thoroughly characteristic of the servile class; they conscientiously conceal everything from the master till he finds a clew; after which they tell him everything and something more. yet would he not believe it till he saw the young Turk, his wife's lover, coming out of her chamber, when he bared his blade 94 94 Until late years, merchants and shopkeepers in the nearer East all carried swords, and held it a disgrace to leave the house unarmed. and slew him by a blow on the back of the neck; and he did the same by the adulteress; and thus the twain, laden with mortal sin, went straightways to Eternal Fire. Then the merchant knew that the Parrot had told him the truth anent all she had seen and he mourned grievously for her loss, when mourning availed him not. The Minister, hearing the words of King Yunan, rejoined, "O Monarch, high in dignity, and what harm have I done him, or what evil have I seen from him that I should compass his death? I would not do this thing, save to serve thee, and soon shalt thou sight that it is right; and if thou accept my advice thou shalt be saved, otherwise thou shalt be destroyed even as a certain Wazir who acted treacherously by the young Prince." Asked the King, "How was that?" and the Minister thus began

THE TALE OF THE PRINCE AND THE OGRESS

A certain King, who had a son over much given to hunting and coursing, ordered one of his Wazirs to be in attendance upon him whithersoever he might wend. One day the youth set out for the chase accompanied by his father's Minister; and, as they jogged on together, a big wild beast came in sight. Cried the Wazir to the King's son, "Up and at yon noble quarry!" So the Prince followed it until he was lost to every eye and the chase got away from him in the waste; whereby he was confused and he knew not which way to turn, when lo! a damsel appeared ahead and she was in tears. The King's son asked, "Who art thou?" and she answered, "I am daughter to a King among the Kings of Hind, and I was travelling with a caravan in the desert when drowsiness overcame me, and I fell from my beast unwittingly; whereby I am cut off from my people and sore bewildered." The Prince, hearing these words, pitied her case and, mounting her on his horse's crupper, travelled until he passed by an old ruin, 95 95 The Bresl. Edit. absurdly has Jazírah (an island). when the damsel said to him, "O my master, I wish to obey a call of nature": he therefore set her down at the ruin where she delayed so long that the King's son thought that she was only wasting time; so he followed her without her knowledge and behold, she was a Ghúlah, 96 96 The Ghúlah (fem. of Ghúl) is the Heb. Lilith or Lilis; the classical Lamia; the Hindu Yogini and Dakini; the Chaldean Utug and Gigim (desert-demons) as opposed to the Mas (hill-demon) and Telal (who steal into towns); the Ogress of our tales and the Bala yaga (Granny-witch) of Russian folk-lore. Etymologically "Ghul" is a calamity, a panic fear; and the monster is evidently the embodied horror of the grave and the grave-yard. a wicked Ogress, who was saying to her brood, "O my children, this day I bring you a fine fat youth 97 97 Arab. "Shább" (Lat. juvenis) between puberty and forty or according to some fifty; when the patient becomes a "Rajul ikhtiyár" (man of free will) politely termed, and then a Shaykh or Shaybah (grey-beard, oldster). for dinner;" whereto they answered, "Bring him quick to us, O our mother, that we may browse upon him our bellies full." The Prince hearing their talk, made sure of death and his side-muscles quivered in fear for his life, so he turned away and was about to fly. The Ghulah came out and seeing him in sore affright (for he was trembling in every limb) cried, "Wherefore art thou afraid?" and he replied, "I have hit upon an enemy whom I greatly fear." Asked the Ghulah, "Diddest thou not say: – I am a King's son?" and he answered, "Even so." Then quoth she, "Why dost not give thine enemy something of money and so satisfy him?" Quoth he, "He will not be satisfied with my purse but only with my life, and I mortally fear him and am a man under oppression." She replied, "If thou be so distressed, as thou deemest, ask aid against him from Allah, who will surely protect thee from his ill-doing and from the evil whereof thou art afraid." Then the Prince raised his eyes heavenwards and cried, "O Thou who answerest the necessitous when he calleth upon Thee and dispellest his distress; O my God! grant me victory over my foe and turn him from me, for Thou over all things art Almighty." The Ghulah, hearing his prayer, turned away from him, and the Prince returned to his father, and told him the tale of the Wazir; whereupon the King summoned the Minister to his presence and then and there slew him. "Thou likewise, O King, if thou continue to trust this leach, shalt be made to die the worst of deaths. He verily thou madest much of and whom thou entreatedest as an intimate, will work thy destruction. Seest thou not how he healed the disease from outside thy body by something grasped in thy hand? Be not assured that he will not destroy thee by something held in like manner!" Replied King Yunan, "Thou hast spoken sooth, O Wazir, it may well be as thou hintest O my well-advising Minister; and belike this Sage hath come as a spy searching to put me to death; for assuredly if he cured me by a something held in my hand, he can kill me by a something given me to smell." Then asked King Yunan, "O Minister, what must be done with him?" and the Wazir answered, "Send after him this very instant and summon him to thy presence; and when he shall come strike him across the neck; and thus shalt thou rid thyself of him and his wickedness, and deceive him ere he can deceive thee." "Thou hast again spoken sooth, O Wazir," said the King and sent one to call the Sage who came in joyful mood for he knew not what had appointed for him the Compassionate; as a certain poet saith by way of illustration: —

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)»

Обсуждение, отзывы о книге «A plain and literal translation of the Arabian nights entertainments, now entituled The Book of the Thousand Nights and a Night, Volume 1 (of 17)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x