$$$Кто это видеть может, кто перенесет,
$$$Коль не бесстыдник он, распутник и игрок, [92] Тонкий намек на Цезаря.
$$$Что у Мамурры то, чем прежде Галлия
$$$Косматая владела и Британия? [93] Comata Gallia , в противоположность Togata, вследствие длинных волос ее жителей.
5. Беспутный Ромул, видишь все и терпишь ты, [94] Беспутный Ромул – в смысле главы государства – Цезарь.
$$$А тот теперь и в гордости и в роскоши
$$$Пойдет ходить по всем постелям по чужим,
$$$Как словно белый голубок или Адонис.
$$$Беспутный Ромул, видишь все и терпишь ты?
10. Ведь ты бесстыдник, и распутник, и игрок.
$$$Не с этой ли ты целью, вождь единственный,
$$$На самом крайнем острове был запада,
$$$Чтоб этот хлыщ истрепанный у вас глотал [95] Мамурра .
$$$По двести или триста тысяч там за раз?
15. Иначе что же значит щедрость вредная? [96] Цезаря вообще упрекали в щедрости к дурным людям, и мы не нашли лучшего выражения для sinistra – с левой руки.
$$$Иль мало размотал он? Мало расшвырял?
$$$Сперва он погубил отцовское добро,
$$$Затем Понтийскую добычу, в-третьих же [97] В войне Помпея против Митридата Понтийского (66–64 гг. до Р. Х.).
$$$Иберскую, что знает златоносный Таг. [98] При Цезаре, который (61–60 гг. до Р. Х.) вел в Лузитании войну, обогатившую его и его приближенных. Здесь в первый раз река Та г приводится в качестве золотоносной; эпитет, оставшийся за нею у поэтов.
20. Не для него ль и Галлия с Британией?
$$$Что эту дрянь лелеете? Что может он,
$$$Как не глотать отцовское наследие?
$$$Не в силу ли уж этого, нежнейшие
$$$Вы, тесть и зять, весь разорили круг земной? [99] Тесть и зять – Цезарь и Помпей.
30. К Алфену [100] Неизвестный нам друг Катулла Алфен подвел поэта (быть может, при помощи других) под любовь (к Лезбии), а затем ввиду возникших усложнений, уклонился от этого дела. В этом стихотворении слышится не озлобление, а скорый грустный упрек другу, который еще
$$$Алфен, так все забыв, товарища надуть!
$$$Иль друга милого не жаль тебе ничуть?
$$$Рад обмануть меня, предать ты, нечестивый?
$$$И небожителям противен смертный лживый.
5. Ты это все забыл, отдав меня бедам.
$$$Увы! Скажи, как быть, кому же верить нам?
$$$Ты душу-то раскрыть велел мне лицемерно
$$$И под любовь подвел, как будто все так верно.
$$$Теперь уходишь ты; все речи, все дела
10. На ветер брошены, их туч уносит мгла.
$$$Хоть ты забыл, но бог и Верность не забыли,
$$$Они в делах тебе раскаяться судили. [101] может раскаяться в своем поступке.
31. К полуострову Сирмиону [102] Это прелестное стихотворение написано вскорости по возвращении Катулла из Вифинии (56–55 гг. до Р. Х.), приблизительно единовременно (4). Из отцовского дома в Вероне поэт навестил свою сирмионскую виллу, которой он (стих. 12) состоял владельцем. Прелести Гардского озера и тишина домашнего приюта сказались в этой песне. Сирмион, ныне Sermione, узкая утесистая коса на южном берегу Гардского озера. Древние развалины императорских времен на северной ее оконечности до сих пор слывут виллой Катулла.
$$$Всех полуостровов, всех островов зеница
$$$Ты, милый Сирмион, насколько средь озер
$$$Иль на морях их есть двоякого Нептуна [103] Бога озер и морей.
$$$Тебя доволен так, так рад я увидать!
5. Едва мне верится, что с тинских и вифинских [104] Тиния – имя области ближайшей к Босфору, слившейся в III веке до Р. Х. с Вифинией и сохранившей свое имя лишь у поэтов.
$$$Вернувшися полей, я вижу твой приют.
$$$О что отраднее покинутой заботы,
$$$Как бремя сняв с души, и путника трудом
$$$Измучась, мы идем опять к родному Лару,
10. Чтоб на желанную давно возлечь кровать.
$$$Вот это всех трудов единая награда.
$$$О здравствуй, Сирмион, владельцу будь же рад;
$$$Вы, волны озера сквозные, веселитесь:
$$$Все смейся, что в дому хохочущего есть. [105] Какой неподдельной радостью звенит этот неожиданный стих, которому равного не скоро отыщешь.
32. К Ипсифилле [106] Эта записка к Ипсифилле, несмотря на ласкательные выражения, явно показывает бесцеремонность, с которой поэт обращается к простой либертине. Время ее написания неизвестно.
$$$Пожалуйста, голубка Ипсифилла,
$$$Моя услада и моя ты прелесть,
$$$Ты прикажи к тебе придти мне в полдень.
$$$И если так велишь, то прикажи уж,
5. Чтоб на засов никто не запер двери,
Читать дальше