Анонимный автор - Бестиарий любви в стихах

Здесь есть возможность читать онлайн «Анонимный автор - Бестиарий любви в стихах» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 2015, ISBN: 2015, Издательство: Array Литагент «Водолей», Жанр: foreign_antique, foreign_poetry, Европейская старинная литература, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бестиарий любви в стихах: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бестиарий любви в стихах»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Анонимная поэма XIII века «Бестиарий любви в стихах» представляет собой своего рода рассуждение о природе любви; в ней материал средневековых бестиариев переосмысляется в куртуазном ключе. В отличие от своего предшественника, «Бестиария любви» Ришара де Фурниваля, поэма не ограничивается пародией, но содержит также и выраженный лирический элемент. Ни на один из современных языков поэма ранее не переводилась. Предлагаемый перевод ставит своей целью познакомить русского читателя с этим своеобразным памятником средневековой литературы.
На обложке: Охотник убивает единорога. Рукопись музея Гетти в Лос-Анджелесе (MS. Ludwig XV 4, fol.85v.)

Бестиарий любви в стихах — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бестиарий любви в стихах», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На свете нет таких причин,
Что мысль мою отворотят
От Дамы сладостной моей
Ни ожиданьем утомлен,
Ни находясь в чужом краю,
Я не могу о Вас забыть:
Нет, сердцем я не отклонюсь
От Вас – любовь моя тверда,
Я буду всей моей душой
Всегда Вас преданно любить!
Однако знайте, что теперь
Мужей немало развелось,
Которым свойственно любить
Лишь рядом с дамой находясь —
Ложный возлюбленный такой,
Как будто камень тороболь.
Два камня есть, и таковы
Они – писанья говорят —
Что если взять и положить
Их рядом – тотчас же огонь
Их обнимает целиком
И кажется – они горят.
Но стоит камни отдалить —
Огонь тотчас же пропадет,
Камням же имя – «тороболь».
Подобно, лживые мужи
Пред дамой источают лесть,
Желая даму обмануть,
(Ведь рядом с дамой находясь,
Они ей постоянно лгут),
Всем своим видом показать
Стараясь, что они горят
Великим пламенем любви.
Да только это все обман,
Любовь их лжива и тускла,
Ведь истинной любви огонь
Не прекращает полыхать.
Ведь тот, кто любит всей душой,
Тот, чья любовь всегда тверда,
Не может о любви забыть,
От дамы будучи вдали.
Я сам – такой любви пример:
Ни на минуту, ни на час
Не прекращаю я любить,
И ни разлука, ни тоска
Моих не уменьшает чувств,
Все чаянья мои в Любви
И лишь сильней Амора власть,
И боль любовная сильней,
Когда нет рядом Госпожи,
А не когда я перед ней.

– Как так? Того не может быть!
Сильнее должен ты страдать
Совсем не будучи вдали,
Но оказавшись рядом с той,
Что повергает сердце в жар,
Ведь от нее исходит пыл,
Что, существо твое объяв,
Тебя терзает и томит.
Конечно, рядом с Госпожой
Ты должен мучаться сильней,
Ведь именно тогда огонь
Так приближается к тебе,
Как пламя светоча к стеклу!
– Пусть так, и все ж не правы вы,
Что должен я сильней страдать,
Будучи рядом с Госпожой:
Да, это правда, что она —
Источник жаркого огня,
Что сердце мне воспламенил —
Меня бы меньший жар терзал
Если б я сердце отдалил.
Но прежде звезды упадут
На землю и морской песок
Трава покроет, а весной
Умолкнут птицы, чем смогу
Я сердце приручить мое
И отдалить от Госпожи.
А даже если бы и мог
Я власть над сердцем обрести,
То и тогда бы отдалять
Его не стал от Госпожи.
Оно укоренилось в ней —
И уж его не отделить,
И никакая злая боль
На то не может повлиять.
Ведь сердце в ней нашло жилье,
Свою обитель и покой,
В той, что славней и лучше всех.
Зачем же сердцу моему
Такое место покидать?
Итак, теперь понятно вам:
Жар не слабеет потому,
Что пламени не прогореть
И сердце мне не отдалить.
– Но пламя мучит? И не лги!
– Нет! – Что же? – Сумрачный огонь!
Бывает дымом истощен
Огонь, но не спадает жар.
И сердце плавится, бурлит,
Остынет и опять кипит,
А стоит вспыхнуть вновь огню —
Я застываю побледнев,
Охватывает тело дрожь
И трепет, вздохи входят в грудь,
То в жар бросает, то опять
Я хладом делаюсь объят.
Но все же больше, чем огонь
Что освещает, воспалив,
Страданья мне приносит дым.
– Какой огонь, Господь с тобой,
Способен скрасить зло любви
И что это за страшный дым?
– Отчаянье, что так томит
И нагоняет в сердце грусть
(Ведь нет надежды никакой
Мне исцеленье обрести) —
Есть беспросветный едкий дым,
Тот дым, что пламени вредней.
Когда же разойдется дым
Мне вдруг становится легко
И разливается покой
По членам всем, и в этот миг
Мне открывается краса
Ее прекрасного лица.
И кажется, что я попал
В залитый негой рай земной.
Воистину, быть не хочу
Бретани графом, иль Арно́
Иль всей Испании королем,
И даже Францией владеть
Я не желал бы, коль взамен
Мне предложили бы забыть
И никогда не лицезреть
Ее прекрасного лица.
Благословил ее Господь:
Ведь стоит на нее взглянуть —
Вся пропадает сразу боль
И сладок столь блаженный миг,
Что счастье льется через край.
Восторг уйдет, придет печаль,
Что столько времени прошло
С тех пор, как мне последний раз
Тот лик прекрасный был явле́н.
Затем печаль пройдет, впустив
Волненья радостного дрожь,
Что продолжается пока
Мне на нее дано глядеть.
Но стоит вспомнить, что пора
Мне прочь идти, как в тот же миг
Перетекает радость в грусть,
Усладу в горечь превратив,
Все сердце наполняет боль,
Оно сжимается в комок.
Как мучает меня Амор,
Когда идти я должен прочь!
Лишь плач и вздохи мой удел,
Лишь мысли горькие. Увы!
Как му́ку ту перенести?
Нет, это выше сил моих!
Да будь я тверже, чем скала,
Не вышло б дольше отражать
Осаду, что ведет Любовь.
Осаде этой нет конца!
Никак причины не пойму,
Осады, да и всей войны,
И сей войной ожесточен —
В ней только муку я обрел,
Неутоленной страсти боль;
В ней слез и жалоб звук царит,
Подмоги неоткуда ждать.
Победа мне не суждена,
Так для чего же воевать?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бестиарий любви в стихах»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бестиарий любви в стихах» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бестиарий любви в стихах»

Обсуждение, отзывы о книге «Бестиарий любви в стихах» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x