Куда определеннее наши знания о первом издателе романа Уильяме Кэкстоне (1421–1491) — знатоке и реформаторе книжного дела, создателе английского книгопечатания. Список книг, опубликованных Кэкстоном, его учениками и помощниками, огромен и представляет собой подлинную энциклопедию раннего гуманизма. (Отличное знакомство будущего Шекспира с литературой других стран во многом было обеспечено издательской деятельностью Кэкстона, создавшего вокруг своих предприятий школу переводчиков с живых и мертвых языков.) Однако любимым детищем книжного мастера стал роман Мэлори «Смерть Артура». Кэкстон сам подготовил рукопись к печати, разбил ее на двадцать одну книгу и 507 глав, придумал к ним особые заголовки и, снабдив собственным предисловием, выпустил в свет через пятнадцать лет после смерти автора. Рубрикация и предисловие Кэкстона стали с тех пор как бы частью книги и воспроизводятся во всех ее изданиях.
* * *
Артуровский эпос, с которым знакомит нас роман Мэлори, — уникальное явление в мировой культуре. Он представляет собой результат сотворчества не только разных авторов, разных народов, эпох, но и цивилизаций. Это утверждение будет справедливым даже если не принимать во внимание всего, что создано за 520 лет после того, как ньюгетский узник поставил в своей книге последнюю точку.
И в самом деле! Многослойность артуровских легенд поразительна! Их сюжетные родники отыскиваются в глубинах кельтской цивилизации, (но и там исследователи находят не менее пяти различных слоев или этапов их формирования). Облик Артура и события, которые развертываются вокруг него, пронизаны множеством элементов кельтской символики и мифа. Даже раннее христианство, проникшее в Англию в V в., воспринимается на этом фоне как нечто наносное и чужеродное. Согласитесь, как-то трудно представить архиепископа Кентрберийского рядом с феями, волшебными рыцарями и колдуном Мерлином. (Авторитет последнего, заметьте, куда выше.)
Отблески имперского величия Рима, память о его легионах и полководцах, сладость побед над саксами и горечь сокрушительных поражений — все впитали в себя эти удивительные предания. Так, многократно преломившись на крутых поворотах кельтской истории (и запечатлев эти повороты), легенды о короле Артуре вслед за тем прошли длительную шлифовку во французской куртуазной литературе. Побывав в Германии, они, наконец, вернулись на родные острова и устремились там на поиски Божественной Благодати — Святого Грааля.
Существовал ли Артур в действительности, и если да, то в какой мере соответствовал он образу, созданному на протяжении веков литературной традицией?
На первую часть вопроса современные исследователи артуровских легенд отвечают утвердительно: Артур жил и действовал в первой половине VI в. н. э. Как отважный воин он упомянут уже в валийской поэме конца того же столетия. Будь это упоминание единственным, мы с полным правом могли бы считать его художественным вымыслом автора поэмы. Однако имя военачальника Артура зафиксировано английскими письменными памятниками VIII–XI вв. многократно. И, что особенно важно, их отношение к Артуру было далеко не однозначным. Написанные в X в. «Анналы Камбрии» дважды (и довольно бесстрастно) сообщают об участии Артура в сражениях 516 и 537 гг., в последнем из них он и погиб. В «Истории бриттов» Ненния, созданной в конце VIII- начале IX вв., доблесть и подвиги Артура явно преувеличиваются. Зато жития местных святых, напротив, рисуют его предводителем банды грабителей и злобным тираном. Эта враждебность, порой очень мелочная, как раз более всего и убеждает нас в том, что речь идет о реально существовавшем человеке.
А вот свидетельство другого рода. В соборе североитальянского города Модена сохранились барельефы портала с изображением «Артура из Британии» и его рыцарей, которые спасают какую-то женщину. Любопытно, что изваяны они не позднее 1106 г., т. е. еще до того, как Артур стал превращаться под пером французских романистов в знаменитого литературного героя.
Вопросом историчности Артура интересовались давно. Уже в 1125 г. хронист Уильям Малмсберийский ставил вопрос о поисках его могилы. А в 1190 г. монахи Гластонберийского аббатства по королевской подсказке произвели с этой целью на территории своего монастыря настоящие раскопки. Подробный отчет о них приводит в одном из своих сочинений историк Гиральд Камбрейский. Вот что он пишет:
«Сейчас все еще вспоминают о знаменитом короле бриттов Артуре, память о котором не угасла, ибо тесно связана с историей прославленного Гластонберийского аббатства, коего король был в свое время надежным покровителем, защитником и щедрым благодетелем (…) О короле Артуре рассказывают всякие сказки, будто тело его было унесено некими духами в какую-то фантастическую страну, хотя смерть его не коснулась. Так вот, тело короля, после появления совершенно чудесных знамений, было в наши дни обнаружено в Гластонбери меж двух каменных пирамид, с незапамятных времен воздвигнутых на кладбище. Найдено тело было глубоко в земле в выдолбленном стволе дуба. Оно было с почестями перенесено в церковь и благоговейно помещено в мраморный саркофаг. Найден был и оловянный крест, положенный по обычаю надписью вниз под камень. Я видел его и даже потрогал выбитую на нем надпись: «Здесь покоится прославленный король Артур вместе с Гвиневерой, его второй женой, на острове Авалоне». Тут на многое следует обратить внимание. Выходит, у него было две жены. Именно вторая была погребена вместе с ним, и это ее останки были найдены одновременно с останками ее мужа. Но в гробнице их тела положены отдельно: две трети гробницы были предназначены для останков короля, а одна треть, у его ног, — для останков жены. Нашли также хорошо сохранившиеся светлые волосы, заплетенные в косу; они несомненно принадлежали женщине большой красоты. Один нетерпеливый монах схватил рукой эту косу, и она рассыпалась в прах. (…) Гластонбери, как ее называют теперь, звалась в прошлом островом Авалоном; это действительно почти остров, со всех сторон окруженный болотами. Бритты называли его Инис Аваллон, что значит «Остров Яблок». Место это и вправду в старые времена было изобильно яблоками, а яблоко на языке бриттов — аваль. Благородная Моргана, владычица и покровительница этих мест и близкая родственница Артура, после битвы при Кемелене переправила его на остров, что сейчас зовется Гластонбери, дабы он залечил там свои раны. Место это называлось в прошлом также на языке бриттов Инис Гутрин, что значит «Стеклянный Остров», и из этого названия саксы, когда они тут обосновались, и составили Гластонбери», ибо на их языке глас значит «стекло», а бери — «крепость», «город». Да будет известно, что кости Артура, когда их обнаружили, были столь велики, будто сбывались слова поэта: «И богатырским костям подивится в могиле разрытой» [1] Вергилий. Георгики, 1, 497.
. Берцовая кость, поставленная на землю рядом с самым высоким из монахов (аббат показал мне его), оказалась на три пальца больше всей его ноги. Череп был столь велик, что между глазницами легко помещалась ладонь. На черепе были заметны следы десяти или даже еще большего числа ранений. Все они зарубцевались, за исключением одной раны, большей, чем все остальные, оставившей глубокую открытую трещину. Вероятно, эта рана и стала смертельной».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу