Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 1» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Русская панорама, Жанр: Европейская старинная литература, История, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Деяния данов. Том 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Деяния данов. Том 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Деяния данов» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и во многом других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Многие исторические сюжеты и легенды сохранились до настоящего времени только в пересказе Саксона. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. В первых книгах, вошедших в I (мифологический) том «Деяний», излагаются скандинавские предания и сказания. Впервые «Деяния данов» увидели свет в 1514 г. в Париже.
Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом. Для широкого круга любителей истории.

Деяния данов. Том 1 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Деяния данов. Том 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

При использовании списка литературы, указанной переводчиком, для минимизации ошибок лучше воспользоваться сканами бумажного варианта, например, на http://www.flibusta.is/b/490313/download

И.А.Настенко

Предисловие издателя

Так случилось что мне повезло дружить в последние годы их жизни с - фото 7

Так случилось, что мне повезло дружить в последние годы их жизни с замечательными русскими историками Аполлоном Григорьевичем Кузьминым 1 1 Кузьмин Аполлон Григорьевич (1928-2004), выдающийся советский и российский историк, публицист и общественный деятель. Занимался изучением русского летописания, этногенеза славян, происхождения Древнерусского государства и др. проблемных вопросов русской истории, д.и.н., проф. МГПИ. и Олегом Михайловичем Раповым 2 2 Рапов Олег Михайлович (1939-2002), крупный советский и русский историк-медиевист, ученик акад. Б.А.Рыбакова, д. и. н., проф. историч. ф-та МГУ, автор более 70 публикаций. Памяти О. М. Рапова посвящен «антинорманский» том Сборников Русского исторического общества (Т. 8 (156): Антинорманизм / Под ред. А.Г.Кузьмина. М., 2004). . В течение ряда лет мне частенько приходилось бывать у них в гостях, в соседних многоэтажках в микрорайоне «Коньково», где они проживали. В беседах они обращали моё внимание как издателя на важность переводов и публикации источников по истории начальной Руси, до сих пор остающейся проблемной и дискуссионной в общей истории России. Первоочередной в возможном списке таких изданий Олег Михайлович называл «Хронику» Титмара, она и стала первой в нашей серии «Медиевалия» (название серии придумал мой друг, однокашник по мехмату МГУ и соратник по издательскому проекту «Русская панорама» Ю.В.Яшнев). Серия стала популярной, вслед за «Хроникой» Титмара Мерзебургского вышли «Антаподосис» Лиутпранда Кремонского, «Славянские хроники» (объединенные общим названием, общей территорией — события разворачиваются на заселенном славянами южном побережье Балтийского моря, а также непрерывной хронологией, произведения Адама Бременского, Гельмольда из Босау и Арнольда Любекского), «Хроника» Саксона Анналиста, «Анналы» Ламберта Херсфельдского и др. Большую Часть этих исторических и литературных памятников, впервые изданных в полном объеме на русском языке, составляют источники, содержащие сведения о фактах, связанных с ранней историей Руси, и проливающие свет на становление русской государственности.

Давно хотелось бы увидеть в этом ряду знаменитую книгу Саксона Грамматика (о причинах еще будет сказано ниже). Однако я знал, что уже несколько лет ее перевод к изданию готовит коллега по издательскому ремеслу, директор петербургского издательства «Блиц», мой старинный приятель Сергей Васильевич Цветков 3 3 Цветков Сергей Васильевич (1952-2012) - русский писатель, историк, издатель, популяризатор исторической науки, инициатор проведения и организатор двух конференций «Начала Русского мира» (2010 и 2011); автор 5 монографий. .

К сожалению, в 2012 г. Сергея Васильевича не стало. Я помог завершить и издать начатые им монографию «Князь Рюрик и его время» и критическое переиздание до сих пор непревзойденного труда А. Ф. Гильфердинга «История балтийских славян» (обе книги вышли в 2012 г. с указанием на титульном листе названий обоих издательств). Тогда же вдова С. В. Цветкова Карина Александровна предложила для совместного издания «Деяний Данов» Саксона Грамматика.

Перевод книги был выполнен А. С. Радонежским с датского перевода. Но, увы, при всех безусловных художественных достоинствах перевода (перевод легок для чтения, я бы сказал даже — «изящен») для публикации в серии «Медиевалия» в качестве перевода источника он не годился. Дело здесь не в снобизме — «перевод не с языка оригинала» (бывает, что дополнительная сверка с текстом оригинала, проведенная специалистом, владеющим латынью, позволяет убрать неточности или ошибки, связанные с тем, что словарная палитра в разных языках не имеет 100 % адекватности понятийного наполнения, и перевод с перевода увеличивает смысловые расхождения). Полученный нами перевод не повторял структуру предложений оригинала (например, публикация билингвы сразу бы это выявила). Смысл, конечно, был сохранен, ничего не потеряно, текст перевода даже «лучше» оригинала (в плане ясности передачи смысла и стройности изложения). Проблемы начались бы уже при структурировании текста (деление текста на главы, абзацы и стихи) и их соответствия в оригинале и переводе. При этом сразу исключалась бы возможность указания разночтений в различных списках оригинала, толкования его в различных публикациях, а также конъектур и изъятий. Используемые Саксоном фольклорные и литературные аллюзии и параллели в этом переводе оказались бы разрушенными, а их фрагменты могли находиться в разных частях предложения (т. е. было бы невозможно простым образом указать их в тексте).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Деяния данов. Том 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Деяния данов. Том 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Саксон Анналист - Хроника
Саксон Анналист
Шанталь Фернандо - Саксон (ЛП)
Шанталь Фернандо
Отзывы о книге «Деяния данов. Том 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Деяния данов. Том 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x