Матео Алеман - Гусман де Альфараче. Часть вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Матео Алеман - Гусман де Альфараче. Часть вторая» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1963, Издательство: Гослитиздат, Жанр: Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гусман де Альфараче. Часть вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гусман де Альфараче. Часть вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гусман де Альфараче. Часть вторая — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гусман де Альфараче. Часть вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О счастливая Севилья, ты, что числишь среди многих чудес одно из прекраснейших: сына, чьи великие труды, не уступая лучшим творениям древних, удостоились громкой славы у всех народов земли, которые превозносят его имя, поют ему хвалу и венчают его заслуженными лаврами!

КНИГЕ И АВТОРУ

ОТ ОДНОГО ЕГО ДРУГА

Так эта книга мудрая полна
поэзии, искусства, вдохновенья,
что дивное Назоново творенье —
«Метаморфозы» превзошла она.

В ней участь плута изображена
затем, чтоб в нас его грехопаденья
к беспутству и пороку отвращенье
на вечные вселили времена.

В ней заключил бытописатель меткий
все низости людские на манер
тех пленных птиц, которых держат в клетке.

В ней он явил нам столь благой пример,
что должен бы за подвиг этот редкий
ему воспеть хвалу второй Гомер.

ОТ ЛУЗИТАНЦА [13] Лузитанец — житель Лузитании, как в древности (а также в поэтическом языке) называли Португалию. , ЧЛЕНА ПРЕСВЯТОГО ОРДЕНА ТРИНИТАРИЕВ БРАТА КУСТОДИЯ ЛУПА

Эпиграмма о пользе книги

Учит к цели двойной нас добродетель стремиться:
зла никому не желать, благо повсюду творить.
Если завету ее следовать хочешь, читатель,
два сочиненья тебе надобно перечитать.
Пусть твоим спутником в жизни книга Антония станет,
пусть в ней тебя и «Гусман» сопровождает всегда.
Как нечестивца пример, так и внушенья святого
уберегут от греха и от бесчестья тебя.
Да воздадим же за труд благодаренье Матео,
ибо направил он в нем нас на спасительный путь.
Станет ясней этот путь, если писатель прилежный
новые книги издаст, полные истин благих.

ОТ НЕГО ЖЕ

Сонет

История беспутного Гусмана,
которую составил Алеман,
есть благостный урок, что свыше дан
всем, кто, как он, идет стезей обмана.

Она — маяк над бездной океана
у диких скал, где свищет ураган,
где погибают корабли в туман
на отмелях и рифах непрестанно.

Чтоб отвратить от плутней род людской,
о жизни плута автор достославный
в своем повествованье говорит.

Он там подводит ей итог такой,
что книга хоть и кажется забавной,
но в ней пример учительный сокрыт.

MATEO АЛЕМАНУ ПО ПОВОДУ ЕГО «ГУСМАНА» ОТ РУЙ ФЕРНАНДЕСА ДЕ АЛЬМАДА

Τετραδίστιχον [14] Τετραδίστιχον (греч. «тетрадистихон») — стихотворение, состоящее из четырех двустиший, так называемых «дистихов» (сочетании гекзаметра с пентаметром).

С целью какой у фарийцев [15] …у фарийцев… — поэтическое название египтян в античной литературе по острову Фарос (у устьев Нила), знаменитому своим маяком, который считался одним из «семи чудес света». Название «Фарос» стало нарицательным для обозначения «светоча» (ср. русское «фары»). Автор стихотворения намекает на «освещающее» значение «Гусмана де Альфараче». великое скрыто в ничтожном,
явное воплощено в образах тайных [16] …в ничтожном… в образах тайных… — Имеется в виду священное (иератическое) письмо, применявшееся египетскими жрецами и доступное лишь немногим, в отличие от «демотического» письма. Иероглифы представляли собой изображения обыденных предметов, птиц, зверей и т. п. зачем?
С той и затем, чтобы лик мудрости чернь не узрела,
а посвященный о нем не рассказал никому.
Вот почему воплотил явное в образе тайном,
в малом — великое ты, схожий с Протеем, Гусман.
Столь ты искусно подносишь, Ματθαίε, ματήματα людям»
что ματαίον [17] Ματθαίε, ματήματα, ματαίον (греч.) — каламбур, основанный на сходном звучании в греческом языке имени «Матайе» (Матео) и слов «математа» (наука) и «матайон» (тщетно). тебя Гиспал [18] Гиспал — древнее название Севильи. стремится воспеть.

ОТ ХУАНА РИБЕЙРЫ, ЛУЗИТАНЦА, АВТОРУ

Энкомий [19] Энкомий — хвалебная песнь в честь определенного лица, один из жанров античной лирики.

Имя нетленным твое, о Матео, пребудет вовеки.
Время, прожорливый зверь, славы твоей не пожрет.
Доля завидна твоя: ты стяжаешь бессмертье по смерти.
Подвиг прекрасней свершить Марс никого не подвиг.
Это трудней, чем трудом побороть прихотливость фортуны.
Был бы не по плечу и Геркулесу сей труд.
Бо́льший подвиг и труд служить Минерве, чем Марсу.
Книгу почетней сложить, чем о себе в ней прочесть.
Лавров приносит герою мудрость не меньше, чем доблесть.
Той и другой равно ты, Алеман, одарен.
Марс даровал тебе дух, в горнюю высь устремленный;
ум просвещенный тебе светлой Минервою дан.
Дивный твой гений парит в прозрачном надзвездном эфире.
В этом порукой дары, данные щедро тебе.
Часто в краю иберийском муза поет, но доныне
не был никто из певцов φέρτερος ἐν μεθόδω [20] «φέρτερος ἐν μεθόδω» — более искусный в приемах (греч.) . .
Вот подтвержденье тому: недорога твоя книга,
но богаче, чем Крез, тот, кто ее приобрел.
Пусть же при виде ее зависть забудет насмешки,
дерзость которых смирить карой нельзя никакой.
Смолкни, Зоил, чье перо раны наносит коварно.
Прочь! Не пытайся войну против богов затевать.
Где состязаться тебе с Минервой, Меркурием, Фебом?
Смеет ли им угрожать слабого смертного длань?
Ты же, стяжатель, что кровью за драгоценности платишь,
купишь их дешево здесь. Кто бы ты ни был — приди!
Жизнью рискуешь ты зря, клады из недр извлекая:
можно их проще добыть, том этот скромный раскрыв,
Лик богача желтизной золота обезображен,
ибо никак совместить радость с богатством нельзя.
Эта же книга прекрасная золотом мысли обильна.
С радостью вместе она даст и богатство тебе.
Это творение — перл, клад, золотой самородок.
Кто же отвергнет сей перл, если он стоит гроши?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гусман де Альфараче. Часть вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гусман де Альфараче. Часть вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Делия Стейнберг Гусман - Игры Майи
Делия Стейнберг Гусман
Татьяна Мудрая - Гусман из Тарифы
Татьяна Мудрая
Делия Стейнберг Гусман - Тайный идеал тамплиеров
Делия Стейнберг Гусман
Сергей Эс Медяник - До гибели Матео
Сергей Эс Медяник
Дэн Матео - После барьера
Дэн Матео
Михаил Гусман - Формула власти
Михаил Гусман
Делия Стейнберг Гусман - Сокровенный смысл жизни. Том 2
Делия Стейнберг Гусман
Делия Стейнберг Гусман - Сокровенный смысл жизни. Том 1
Делия Стейнберг Гусман
Гусман Гумер - Шахмиран
Гусман Гумер
Отзывы о книге «Гусман де Альфараче. Часть вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Гусман де Альфараче. Часть вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x