Л. Е. Померанцева
В Приложении приводится основная часть монографии Л. Е. Померанцевой "Поздние даосы о природе, обществе и искусстве" в качестве материала, способного помочь сориентироваться в даосизме -учении, составлявшем мировоззренческую базу авторов "Хуайнаньцзы". Издатели полагают, что, хотя со времени опубликования монографии прошло более двух десятков лет, она все еще не утратила своей актуальности. Текст печатается без каких-либо изменений.
ГЛАВА ПЕРВАЯ
ОБ ИЗНАЧАЛЬНОМ ДАО
Дао покрывает небо, несет на себе землю, развертывает четыре стороны света, раскрывает восемь пределов [1] Дао -общая категория, обозначающая мировую силу, функция которой заключается в рождении и регулировании жизненного процесса. В данном фрагменте дао выступает как творческая сила и неиссякаемый источник мирового движения. Словосочетание "покрывает… несет на себе" означает, что предмет охвачен, объят другим. Восемь пределов (бы цзи), или восемь полюсов, соответствуют четырем сторонам и четырем полусторонам света. Согласно определению, данному философом Цзоу Янем (304-240 до н. э.) и дошедшему до нас в позднем переложении, это граничные точки в которых сходятся небо и земля (см. Хуань Куань . Спор о соли и железе / Пер. с кит. Ю.Л. Кроля. Т. 2 М., 2001. С. 172)
. Высоко беспредельно, глубоко безмерно, обнимает небо и землю, сообщается с бесформенным [2] Дао обнимает небо и землю , т. е. как бы охватывает собою Вселенную. Ср. ниже, о Едином: "В нем (Едином – Л. П .) покоится Вселенная. Оно для Дао служит заставой". Словами "сообщается с" здесь передано значение глагола биншоу . Перевод основывается на том, что вторая часть этого глагола- шоу имеет в тексте ключевой знак "рука" и, следовательно, должен быть понят как "отдавать", в то время как первая часть - бин означает "принимать". Общее значение слова, таким образом,-"отдавать и принимать", т. е. сообщаться, быть во взаимосвязи, обмениваться. Слово биншоу имеет и в другом месте значение "брать-отдавать" (7, 338). Комментатор Гао Ю толкует его как "отдавать". Ева Крафт переводит это место как "одаряет бесформенное" (beschenkt das Gestaltlose. Kraft E . Zum Huai-nan-tzu Emfuhrung, Uber-setzung // Monumenta Serica. 1957 V XVI. P. 207), т. е. соглашается с толкованием Гао Ю.
. Бежит источником, бьет ключом [3] Сравнение дао с фонтанирующим источником указывает на самопроизвольность его движения.
. Пустое, постепенно наполняется. Клокочет и бурлит Мутное, постепенно очищается. Встанет между небом и землей и наполнит все пространство, ляжет между четырьмя морями и заполнит всю ширь. Раздает и не иссякает, нет для него ни утра, ни вечера [4] Т. е. ему присуща вечная молодость.
. Растянутое -покрывает шесть сторон, свернутое-не заполнит и ладони [5] Шесть сторон , т. е. четыре стороны света, зенит и надир. Следующий далее ряд противопоставлений характеризует способность дао переходить из одной противоположности в другую.
. Сжатое-способно расправляться, темное-способно быть светлым, слабое- способно быть сильным, мягкое [6] Кит. жоу -термин, очень важный в даосской эстетике. Слово это значит не только "мягкий", но и "гибкий", "податливый", "эластичный" в противоположность "твердому", "жесткому", "несгибающемуся" (см. также ниже, прим. 28).
-способно быть твердым. Натягивает четыре шнура, таит в себе инь-ян [7] Имеется в виду образ неба натянутого как балдахин над колесницей-землей. Балдахины над колесницами крепились четырьмя поперечными шнурами (тяжами), которые соответствовали четырем сторонам света и служили также якобы для выравнивания хода колесницы-земли. Каждый из них "ответственен" за пребывание ее в определенном секторе небесной сферы (см. текст ниже, с. 23). Инь-ян -в древнекитайской космогонии эфир двух родов: инь и ян , образовавшийся в начале творения из единого эфира ци , наполнявшего небытие-пустоту. Массы инь и ян , обладая противоположной заряженностью, приходят в соприкосновение и рождают вещи. Подробнее см. начало гл. 3.
. Связует пространство и время, сообщает свет трем светилам [8] Букв. "трем источникам света" ( сань гуан ), т. е. солнцу, луне и звездам.
. Предельно разжиженное, оно как кашица, предельно тонкое [9] Здесь находят отражение мифологические представления о происхождении мира из жидкой, грязеобразной массы. Говоря "предельно тонкое", философы из Хуайнани стремятся отграничить дао от самых малых сущностей, но в то же время сохранить идею его реального существования, "бытийности". Ср. в связи с этим выражение "как будто нет, а есть, как будто умерло, а живо" (наст. изд. с. 30).
, оно едва уловимо. Горы благодаря ему высоки, пучины благодаря ему глубоки, звери благодаря ему бегают, птицы благодаря ему летают, солнце и луна благодаря ему светят, звездный хоровод благодаря ему движется, линь благодаря ему бродит, Феникс благодаря ему парит [10] Линь , или цилинь ,- сказочное благовещее животное с телом оленя, бычьим хвостом и большим рогом, Феникс -благовещая птица (см. также прим. 53 к гл. 3 и прим. 82 к гл. 10). Эти существа считались также символами совершенства.
.
Читать дальше