Муслихиддин Саади - Гулистан

Здесь есть возможность читать онлайн «Муслихиддин Саади - Гулистан» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1957, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Гулистан: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Гулистан»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Гулистан — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Гулистан», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

О, если бы те, кто ныне шлет укоры за мою любовь,
Увидели, о госпожа, черты небесные твои!
Тогда, твой видя светлый лик, не померанец золотой,
А пальцы резали б они, себя не помня, в забытьи!

Саади намекает на этот эпизод.

Иосиф действительно был брошен в тюрьму, откуда он был освобожден в голодный год и назначен личным слугой Фараона, управляющим житницами страны. Однажды, когда его братья прибыли из Ханаанской земли, чтобы получить хлеб, Иосиф узнал их и в их мешок тайно положил свою рубашку. Когда они вернулись, отец их сразу почувствовал запах Иосифа, и глаза его, ослепшие от слез, выздоровели. (Коран, XII.)

В стихах:

«Скажи, как то случилось, мудрец с душой невинной:
К тебе сорочки запах из Мисра долетел,
В колодце ж ханаанском ты сына не узрел»,—

поэт намекает на этот эпизод.

Якуб — библейский Иаков, по исламу — один из пророков, бывших до Мухаммеда, отец Иосифа Прекрасного. (См. Юсуф.)

Ясновидение —

Ясновиденья нет у меня — и когда бы меня спросили,
Что б я мог ответить о том, кто отличий лишен?

В оригинале буквально сказано: «Если кто-нибудь спросит у меня его описания, то что же может сказать лишенный сердца о лишенном каких-либо внешних признаков?»

Поэт здесь обыгрывает слово «бидел» — «лишенный сердца», он хочет сказать, что он настолько влюблен в Аллаха, что он «лишился сердца», то есть впал в забытие. Под словом же «ба дел», то есть «обладающий сердцем», поэт подразумевает человека, постигающего Аллаха, сливающегося с Божеством. Таким образом, получается двойная игра.

По учению ислама, Аллах не обладает никакими внешними признаками, и потому никто не может видеть его.

Строка двусмысленна: 1) Аллах не обладает внешними признаками, то есть 2) он настолько велик, что не поддается описанию.

Яхья — евангельский пророк Иоанн Креститель, сын Захария. У мусульман считается святым.

Редактор С. Даронян

Худож. редактор /'. Кудрявцев

Технич. редактор М. Позднякова

Корректоры М. Фрадкина и Н. Манушина

Сдано в набор 12/II 1957 г.

Подписано к печати 8/1V 1957 г.

Бумага 70x92i/ e2—10,13 печ. л.—11,85 усл.-печ. л. 12 14 уч.-изд. л. Тираж 30 ООО. Заказ № 165. Цена 4 р. 50 к.

Гослитиздат Москва, Б-66, Ново-Басманная, 19.

20-я типография Главполиграфпрома Министерства культуры СССР Москва, Ново-Алексеевская, 52.

Примечания

1

Перевод К. Чайкина (Саади, Бустан, 1936, стр. 64),

2

А. Е. Крымский, История Персии, ее литературы и дервишеской теософии, М. 1914 — 191 7 , стр. 393.

3

Перевод прозы Саади везде наш.— Р. А.

4

Е. Э. Бертельс, Навои, изд. АН СССР, М. —Л. 1948, стр. 47.

5

Джизия — налог, взимаемый в мусульманских странах с иноверцев. В данном контексте употреблено в переносном смысле.

6

По народному поверью, степная рысь питается остатками пищи льва.

7

То есть Мухаммед.

8

Из Корана.

9

То есть Мухаммеда.

10

То есть дервишам.

11

Из корана.

12

Русское слово бакалейщик происходит от арабского баккал .

13

Речь идет о семи эфесских отроках, живших в пещере.

14

Из корана.

15

Из корана.

16

Согласно мусульманскому обычаю, умершему под голову кладут кирпичи.

17

По восточному поверью клады охраняются драконами-змеями.

18

В Египте Иосиф был куплен вельможей по имени Китфир (Пентефрий). Его жена Зулейха влюбилась в Иосифа, но он не ответил взаимностью. По городу начали ходить сплетни, и горожанки начали говорить об этой любовной истории. Зулейха, прослышав эти разговоры, решила проучить своих подруг: «Она пригласила всех этих женщин к себе, устроила пир и дала каждой из них по ножу (и по померанцу); затем она приказала явиться Иосифу. При виде его Они пришли в необычайный восторг и в рассеянности порезали себе пальцы, восклицая: «Да хранит нас Бог, это не человек, а восхитительный ангел».

19

Корана.

20

Мухаммеде.

21

Ночь, в которую, по мусульманской легенде, был ниспослан Коран.

22

Из Корана.

23

Здесь и ниже цитаты из корана даны в переводе Саблукова (Изд. Казань, 1894).

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Гулистан»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Гулистан» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Гулистан»

Обсуждение, отзывы о книге «Гулистан» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x