Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.

Здесь есть возможность читать онлайн «Сюэцинь Цао - Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1995, ISBN: 1995, Издательство: Художественная литература, Ладомир, Жанр: Древневосточная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Сон в красном тереме» – самый знаменитый и крупнейший китайский роман. Цао Сюэцинь (1724 – 1764) создал захватывающую сагу о трех поколениях большой аристократической семьи. Она возвышается, когда император берет в наложницы одну из девушек рода Цзя. Главный герой Цзя Баоюй с юных лет купается в роскоши, ему доступны все земные блага. Роман насыщен любовью, многочисленные герои связаны между собой чувственными отношениями, которым сопутствуют ревность и интриги. Сложная структура этого замечательного произведения, психологическая мотивированность поступков его героев, органически входящие в ткань повествования стихи – все это составляет убедительные достоинства «Сна в красном тереме» – признанного шедевра не только китайской, но и мировой литературы.

Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

47

Фань Су – служанка и наложница танского поэта Бо Цзюйи (772—846), прославившаяся как певица. Сяо Мань – знаменитая танцовщица, наложница Бо Цзюйи.

48

…со времен Дайшаня и Дайхуа. – То есть со времен пращуров рода Цзя.

49

Шилан – должность чиновника при императорском дворе.

50

Уже ударили в доску… – Ударами в доску возвещалось начало «ночных страж» – то есть семь часов вечера.

51

Бо – одна из степеней княжеского достоинства.

52

…куньшаньские напевы сменялись… иянскими… – Названия древних напевов по месту их зарождения.

53

Мысль опять влечет к старой дружбе… – Письмо, как это было положено при обращении к важным лицам, написано высокопарным стилем (гуаньфу), в определенном ритмическом строе. Комментатор Цай Ицзянь относит этот текст к жанру прозопоэтического повествования.

54

«Любишь дом – и ворона на доме // Не останется без вниманья». – В древней книге «Шаншу» есть изречение: «Тот, кто любит человека, – любит и ворону на крыше его дома».

55

«Ракушка» и «запад», «трава» и «топор»… – Сочетание знаков-элементов, имеющих значение «запад» и «ракушка», составляет иероглиф «цзя»; сочетание элементов «трава» и «топор» составляет иероглиф «цинь». Эти четыре элемента, таким образом, входят в иероглифы, означающие имя Цзя Цинь.

56

…Когда к Ковшу подходит солнце, // Ее, как сливу, ждет расцвет! – Слива (мэйхуа) зацветает первой на пороге весны, когда солнце поднимается в небе до уровня Ковша.

57

Цзя Баоюй распознал «цзя баоюй»… – Игра слов: имя Цзя Баоюй по-китайски звучит так же, как слова «фальшивая яшма».

58

Бэйман – название древнего кладбища в окрестностях города Лояна.

59

…нет душ… – По старым китайским поверьям, у каждого человека есть две души: хунь – душа разума и по – душа тела; после смерти человека хунь улетает на небеса, а по – погибает.

60

…согласились мы следовать старой традиции Чэнов и Чжу… – В стихотворении сунского поэта Су Ши «Деревня Чжу и Чэнов» – «Чжучэнцунь» – есть строки:

Деревня есть в уезде Гуфэнсянь…
О ней давно разносится молва.
Деревню называют Чжучэнцунь —
Весомый смысл в таком названье есть:
Семейство Чжу с семейством Чэн роднит
Исконная традиция родства,
И женихи фамилии одной
Находят из другой своих невест!

Здесь речь идет о давнем решении Цзя Чжэна выдать Таньчунь замуж за сына Чжоу Чуна.

61

…вторя ласточкам, Вас поздравляю с обителью новой! – Образ заимствован из главы «Поучения» («Шолинчуань») классического повествования «Хуайнаньцзы». Так нижестоящие чиновники поздравляли вышестоящих с повышением по службе. В «Хуайнаньцзы» сказано: «Дворец воздвигнут, и ласточки наперебой вас поздравляют!»

62

…даже соседство шатра боевого вселяет отраду… – Чжоу Чун принадлежал к военной знати, поэтому ему импонировала эта фраза из «Жизнеописания Сыма Гуана» («История династии Сун»).

63

…между нами бездонный лежит океан… Удостоюсь от Вас я принять благодатную тень… – Церемонные, самоуничижительные фразы, подчеркивающие сознание пишущим превосходства своего адресата.

64

Цыши – чиновничья должность.

65

…из кумирни Осыпающей цветами. – «Осыпающей цветами» буддисты называют одну из дев-небожительниц. Согласно буддийским проповедям, – когда дева осыпает цветами праведников, цветы к ним не пристают, а падают на землю; когда же она осыпает цветами учеников этих праведников, цветы пристают к ним. По этому поводу дева-небожительница сказала, что ученики праведников еще не освободились от своей привязанности к человеческому миру, поэтому не могут быть в числе праведников.

66

…Двадцать лет миновало, // Как рассталась с родной стороной. — С тех пор как Фэнцзе покинула родной дом в Нанкине, прошло двадцать лет.

67

Будут свадьба и счастье! – Здесь либо предсказывается дальнейшая судьба Цзя Ляна, либо предопределяется замужество Цяоцзе.

68

…определил… простуду и на ее почве боли в желудке… – Согласно теории старой китайской медицины, болезнь, вызванная простудой, совершает в теле больного определенный цикл развития, переходя от одних органов к другим. На третий день цикла болезнь переходит в область пищевода и желчного пузыря. Больной должен выздороветь на седьмой день. Если его состояние к этому времени не улучшалось, делалось заключение, что причина болезни не в простуде.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.»

Обсуждение, отзывы о книге «Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI – СХХ.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x