«Кто без тебя будет добрым врачом и хирургом отличным ,
Если в строенье и в суть органов он не проник
Сколько веков эта отрасль таилась во мраке: собачек
И поросят, — не людей древле вскрывали врачи».
Перевод Ю.Ф. Шульца.
Свидетельством высокого авторитета Галена являются глубокий интерес врачей к его трудам и стремление использовать их и широко распространять. Для большей популяризации трудов Галена некоторые врачи составляли их «Сокращения», что было в обычае того времени. Популярное изложение сложных медицинских проблем облегчало их изучение и практическое применение. Кроме «Сокращений» трудов корифеев древней медицины, был обычай писать о них в стихотворной форме, в виде эпиграмм. Мы приводим две эпиграммы о трудах Галена, написанные неизвестными врачами, вероятно, в эпоху поздней античности, и одну эпиграмму врача Магна:
1. (Палат, антол., прил. III, 231)
Сведя с большим трудом здесь воедино все ,
Что книга непонятно излагает нам ,
Доступно изложил я тем, кто хочет знать
И без труда для них доставил дивный дар.
Своей рукой прилежно этой книге я
Дал содержанье, кратко изложив его ,
Откуда щедро льется — в том помощник бог —
Струей обильной прелесть, что для всех видна ,
От тяжести недугов избавляя нас
И жалкий вид страданий изгоняя прочь.
Кто мудреца желал скорее обрести ,
Речами сильного Галена, — ведь писал
Прекрасно он, и слава вознеслась его
Безмерно ввысь, — для тех явился в блеске он ,
Сверкая несказанно чистотою слов;
Блестяще, дивно, славно, но и скромно он
Сердцам его познавшим — выше нет блаженств —
Явился, как светило, излучая свет.
Перевод Ю.Ф. Шульца.
2. (Палат, антол., прил. III, 232)
Дивные срезав цветы из повсюду прославленной книги ,
Книги бессмертной Галена, который за мудростью, а равно
И красноречье свое заслужил величайшую славу ,
Я, утомленный трудами, и сам постарался немало ,
Чтобы доступно ее изложить для жаждущих смертных.
Перевод Ю.Ф. Шульца.
3. Магн-медик (на изображение Галена)
Некогда смертными люди рождались на свет, но родившись ,
Смерти при жизни твоей люди не знали, Гален.
И многослезный чертог Ахеронта оделся печалью:
Был он целебной твоей дивной рукой побежден.
Перевод Ю.Ф. Шульца.
Виднейший анатом XIX века Жорж Кювье характеризовал Галена так: «Гален гораздо выше Аристотеля как анатом, физиолог и врач. Он первый истинный анатом древности». И эта характеристика справедлива и объективна.
Энциклопедист Гален, великий ученый, непревзойденный знаток греческого языка, владеющий всеми сокровищами знаний греческой, александрийской и римской медицинских школ, является одним из основоположников самостоятельного исследования в биологической науке и пионером замечательных наблюдений, сделанных им, как в изучении строения, так и в изучении функций организма животных и человека.
Как же повлияли взгляды и идеи Галена на древнерусских ревнителей медицинского просвещения? Как и чем помогло им монументальное научное галеновское наследие? В XV столетии на Руси был создан трудами игумена Белозерского монастыря Кирилла составленный им «Комментарий Галена к творениям Гиппократа». Этот труд Кирилл предпринял для нужд монастырской больницы и озаглавил его «Галиново на Ипократа».
Кирилл, известный в миру, как Кузьма, родился в Москве в 1337 г. Пострижен в монахи в Симоновом монастыре. Там впоследствии он сделался архимандритом, но оставил настоятельство ради уединения, которого искал.
С этой целью Кирилл поселился в пещере и ушел в обитель «для безмолвия» на Белоозеро к озеру Сиверскому. Там он основал монастырь и 30 лет был в нем игуменом. Скончался Кирилл в 1427 г. 90-летним стариком. Кирилл был учеником Сергия Радонежского и принимал участие в политической жизни Московской Руси, о чем свидетельствуют его сочинения.
Содержание первого тома сочинений Галена (Базель, 1542 г.) с именем Андрея Везалия как переводчика Галена.
Им написаны «Нравоучительные послания» к разным русским князьям — к великому князю Василию Дмитриевичу, к князю Юрию Дмитриевичу Звенигородскому и к Андрею Дмитриевичу Можайскому.
Читать дальше