Некто ко мне подошел и с речью такой обратился:
"О ненавистнейший муж! Кто тебя убедил взгромоздиться
На Дионисов прекрасный алтарь {173} такими ногами?"
{173 ...Дионисов... алтарь... — Собств. алтарь Диониса в афинском театре — возвышение в центре орхестры, с которого корифей управлял хором.}
Всем им тогда я сказал в ответ свое тихое слово:
"И против воли меня, старика, убедили взобраться
Бедность моя и барыш, - на корабль они также загнали
[e] Многих фасийских мужей, прекрасноволосых мерзавцев,
Тех, что и гибнут, и губят, {174} что там и сейчас распевают
{174 ...и гибнут, и губят... — Ил. IV.451; ср. Ил.ХI.83.}
Скверные песни дурных рапсодов; нужда в пропитанье
К ним затесаться меня заставила. Но никакая
Больше нажива меня не погонит в дорогу, и тратить
Здесь, никому не вредя, серебро свое славное {175} буду,
{175 ...серебро... славное... — Ср. Ил. XXIV.437: «славный Аргос».}
[f] Чтоб никакая жена ахейская не попрекнула, {176}
{176 Чтоб никакая жена... — Ср. Од.II. 101.}
Если супруга испечь мне ахейский задумает хлебец, {177}
{177 ...хлебец... — См. 109е. Это был большой каравай в честь Деметры и Коры. Жена поэта, не ведая о его богатствах, будет печь вместо ахена маленький сырный пирог.}
И не сказала б, пирог завидев лишь маленький сырный:
"Милая, ты испекла так мало, а муж твой в Афинах
Спел и полсотни монет за свое выступление вывез"".
Так колебавшемуся в думах предстала Афина Паллада
С жезлом в руках золотым, погнала и промолвила слово:
(699) "О злополучный Факе, пускайся, мерзавец, в сраженье!"
Сердцем тогда я дерзнул и громче завыл свои песни.
56. Сочинял пародии и другой поэт Древней комедии Гермипп [ср.29е]. Однако первым вышел на театральные состязания с пародией Гегемон и одержал в Афинах многие победы, а самую славную - "Гигантомахией". Написал он и комедию в старинном стиле, озаглавленную "Филинна". А у Эвбея в стихах, действительно, много забавного - например, [b] о сражении банщиков [Brandt 52]:
Медноконечные чаши {178} стремительно мечут друг в друга [Ил.XVIII.534].
{178 Медноконечные чаши... — Копья в шутку заменены цирюльничьими чашами.}
Или о цирюльнике с гончаром, поссорившихся из-за девки [Brandt 52]: {179}
{179 ...поссорившихся из-за девки... — Ил.I.275, 277. «Ты, Агамемнон, как ты ни могуч, не лишай Ахиллеса / Девы... / Ты же Пелид...». Нестор увещает Агамемнона и Ахилла. Гегемон остроумно заменяет «деву» на цирюльника, а гончар назван сыном Пелея по созвучию его имени с илом, грязью (πηλευς).}
Ни ты, цирюльник, сколь ты ни могуч, не лишай его дара,
Ни ты, Пелид.
Что такие поэты пользовались некоторой известностью хотя бы в Сицилии, свидетельствует трагический поэт Александр Этолийский в таких элегических стихах [Meineke "Аn. А1ех." 230]:
[с] В пору, когда Агафокл {180} их злосердый изгнал из отчизны.
{180 Агафокл. — О жестокости Агафокла см. Диодор XIX.6-7.}
Вел сей муж свой род от именитых отцов,
С юности дружбу водил он бродягой с бродягами, в ярой
Страсти к мальчишкам пылал громче, чем даже Мимнерм.
Он-то изобразил блестящим гомеровским слогом
Чеботарей и воров, евнуха в пестром бреду,
И сиракузский народ хвалил их. Но тот, кто Беота
Слышал, тому никогда в радость не будет Эвбей".
[О светильниках]
[d] 57. И много подобных предметов обсуждалось на каждой нашей сходке.
Но однажды случилось, что нас застала темнота, и тут один из нас обратился к слуге: "Эй, малый, принеси-ка лихнион (λυχνίον, светец)!", другой потребовал лихней (λυχνεύς, светильник), третий лофнию (λοφνία), объясняя, что так называется лубяной факел, другие требовали кто панос (πανός, факел), кто фанос (φανός, фонарь), кто лихнух (λυχνου̃χος, светодержтель), {181} лихн (λύχνος, засветка), а иной - двойной лихн (двух-фитильный), а иной требовал гелану или геланов, утверждая, что это название факелов происходит от слова солнечный зной ('έλα) (см. 601е); при этом он ссылался на первую книгу Неанфовой "Истории Аттала" [FHG.III.4, J.2 В 895, 2 А 192]. Так, выкликая каждый свое, и наперебой приводя в подтверждение своих слов цитаты, они подняли немалый переполох. Кто-то, ссылаясь на "Глоссарий" Силена, уверял, что афиняне [е] называли фанами факелы (φανός). {182} Однако Тимахид Родосский пишет, что факелы назывались еще и делетрами (δέλετρον, приманка), {183} ссылаясь на то, что молодежь разгуливает ночами с ... (лакуна)... которые они называют "геланами". Америй же называет факелы грабиями (γράβιον). Селевк объясняет это слово так: "Грабий - это полено каменного или обыкновенного дуба, расщепленное со всех сторон и перевязанное, которое зажигают для освещения дороги". Во всяком случае, Феодорид [f] Сиракузский говорит в дифирамбе "Кентавры" [Diehl 11.295]:
Читать дальше