Array Катулл - Лирика Древнего Рима

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Катулл - Лирика Древнего Рима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лирика Древнего Рима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лирика Древнего Рима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.

Лирика Древнего Рима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лирика Древнего Рима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Таинство брака сквернить ложем случайным начнет —

Тот да познает всю скорбь, которая в страсти бывает,

Сплетням крикливым свою да обречет он главу.

Ночью на слезы его не раскроются окна любимой;

30 Вечно пусть любит, любви вечно лишенный плодов.

XXI

В дальний сбираюсь я путь, в ученые еду Афины,

Чтобы оковы любви в долгих скитаньях разбить.

Если на деву смотреть, возрастают сердечные муки:

Пищу обильную здесь жадный находит Амур.

5 Средства я все испытал, какими прогнать его можно,

Но отовсюду меня этот преследует бог.

Редко к себе допускает она, после многих отказов,

Ну, а придет, так и тут, не раздеваясь, заснет.

Тут мне спасенье одно: едва с переменою места

10 Кинфия скроется с глаз, страсть от души отлетит.

Живо, друзья! Поскорей корабль мой в море гоните.

Жребий кидайте в пути, чтобы посменно грести;

Выше на мачте своей подымайте на счастье нам парус:

Ветер попутный пловцам путь безмятежный сулит.

15 Римские башни и вы, друзья дорогие, простите!

Ты, с вероломной душой, милая, тоже прости!

Я же, моряк-новичок, по водам Адриатики ринусь,

Буду молиться теперь волношумящим богам.

Дальше, пройдя ионийскую зыбь, когда парус усталый

20 Спустит спокойно ладья, в бухту Лехея 539войди,

Мне остается пешком одолеть, — не ленитесь вы, ноги, —

Землю, где Истм положил грань меж обоих морей.

После, когда берега замкнут меня в гавань Пирея, 540

Буду Тезея путем вдоль длинных стен я идти.

25 Душу я там примусь выправлять иль трудами Платона,

Или же тенью твоих мудрых садов, Эпикур.

Там я начну изучать красноречье, доспех Демосфена,

Либо приятную соль книг твоих, мудрый Менандр.

Там, вероятно, мой взор либо краски картин очаруют,

30 Либо изделья резца — медь иль слоновая кость.

Долгих годов череда иль моря великие грани

Раны мои заживлять будут в затихшей груди.

Если там ждет меня смерть, я умру не от страсти постыдной:

Верь мне, я с честью умру в этот погибельный день!

XXII

Что же так долго, мой Тулл, тебя радует Кизик прохладный, 541

Где Пропонтиды волна вкруг перешейка шумит,

Диндим, где из лозы изваяли образ Кибелы,

Путь, по которому гнал Дит-похититель коней?

5 Если пленяют тебя города Афамантиды Геллы,

Страстной тоскою по мне ты не томишься, мой Тулл, —

Хоть бы ты смог увидать Атланта ль, держащего небо,

Лик ли Форкиды, 542что был срублен Персея рукой,

Иль Гериона хлева, иль от битв Геркулеса с Антеем

10 След, уцелевший в пыли, иль хоровод Гесперид;

Хоть со своим бы гребцом в колхидский Фасис заплыл ты, 543

Сам совершая теперь путь пелионской ладьи,

Коим плыла между скал за голубкой Язона младая

В образе новом сосна, вид восприяв корабля; 544

15 Хоть бы Ортигию ты посетил или берег Каистра, 545

Место ль, где воды себе семь пролагают путей, 546—

Слава всех этих чудес померкнет пред Римской землею,

Ибо она собрала все, что природой дано.

Почва удобнее здесь для оружия, не для злодейства,

20 Славу преданий своих не опозоришь ты, Рим!

Мы благочестьем сильны, насколько сильны и железом,

И, побеждая, свой гнев наша смиряет рука.

Ты здесь течешь, Аниен, и Клитумн от Умбрийской дороги,

И нерушимый в веках Марция водопровод.

25 Возле Альбанских озер Неморенские плещутся волны,

Ключ, где Поллукс напоил влагой целебной коня.

Змеи рогатые там не ползут на чешуйчатом брюхе, —

Гладь италийских вод чудищ в себе не таит, —

И из-за матери там не гремят кандалы Андромеды,

30 И от авзонских пиров 547Феб, трепеща, не бежит.

Здесь никому головы не сжигало далекое пламя

В час, как отважилась мать гибели сына предать. 548

Здесь за Пенфеем в лесу не гонялись злые вакханки.

И не давала здесь лань воли данайским судам. 549

35 В гневе Юнона рогов сопернице не прицепляла,

Мордой коровьею ей не заменяла лица. 550

Синиса 551нет здесь крестов и грекам враждебных утесов,

Нет и древесных стволов, гнутых ему на беду.

Вот твоя родина, Тулл, вот прекрасная видом обитель;

40 Здесь за свой доблестный род можешь ты чести искать.

Граждан найдешь себе тут для витийства, надежду на внуков

И благодатную страсть будущей нежной жены.

XXIII

Значит, пропали они, заветные эти таблички?

Сколько прекрасных моих с ними пропало стихов!

Пользуясь ими, давно меж пальцами их истрепал я,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лирика Древнего Рима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лирика Древнего Рима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Мария Сергеенко
Отзывы о книге «Лирика Древнего Рима»

Обсуждение, отзывы о книге «Лирика Древнего Рима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x