Array Катулл - Лирика Древнего Рима

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Катулл - Лирика Древнего Рима» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Лирика Древнего Рима: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Лирика Древнего Рима»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эта книга могла бы по праву называться "лирикой Древнего Рима". Действительно, она включает все лучшее, что создано поэтами Рима в этом жанре. Бурный, не знающий удержу ни в любви, ни в ненависти Катулл, мечтательный Тибулл, темпераментный, остроумный Проперций до наших дней смогли сохранить редкое поэтическое обаяние. Их произведения впервые издаются на русском языке в столь полном объеме.

Лирика Древнего Рима — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Лирика Древнего Рима», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Воды, к которым пути в знойные дни не ищи;

В дни же, когда земля весенним пурпуром блещет,

Байским священным струям не уступают они. 268

5 Мне ж Персефона, увы, недобрый час предвещает;

Сжалься, богиня, молю, — юность невинна моя!

Доброй Богини святых радений, мужам недоступных,

Я не пытался открыть, дерзким желаньем смущен,

Не наливала рука в стакан смертоносных напитков,

10 Я роковых порошков не подсыпал никому;

Не поджигал по ночам святотатственным пламенем храма,

Не волновал никогда сердце преступной мечтой

Или, в безумной душе замышляя злодейскую распрю,

Бреда кощунственных слов не возносил на богов.

15 Не осквернила еще седина мои черные кудри,

И не подкралась ко мне старость походкой хромой.

День рождения мой впервые увидел родитель

В год, как обоих сразил консулов день роковой. 269

Много ли пользы — срывать с лозы недозрелые грозди,

20 Злою рукою ломать первую завязь плодов?

О, пощадите меня, властители заводей бледных,

Боги, которым вручен третьего царства престол! 270

Пусть Елисейские мне поля увидеть придется,

Встретить на Лете челнок и Киммерии пруды, 271

25 Только когда испещрит мне лицо морщинами старость

И о былых временах сказывать внукам начну.

Если б томительный жар меня лишь пугал понапрасну

Три пятидневья уже тело страдает мое.

Вы же этрусских ключей божества прославляете ныне,

30 Неторопливой рукой плещетесь в тихой воде.

Счастливы будьте и нас в блаженстве своем не забудьте,

Буду ли жив я еще или уже час мой настал.

Диту во здравье мое чернорунных овец посвящайте,

В чашах несите вино, с белым смешав молоком.

VI

Либер пресветлый, приди (да будут с тобою вовеки

Лозы таинств твоих, плющ да венчает чело),

Прочь унеси мою скорбь, исцелив ее чашей своею:

Часто подарки твои в нас побеждают любовь.

5 Милый мой мальчик, стакан благородным да полнится Вакхом,

Щедрой рукою для нас струи фалернского лей!

Тяжких трудов и забот сокройся, проклятое племя,

Делий да блещет средь нас нежными крыльями птиц!

Вы ж, дорогие друзья, предложенный лад соблюдайте:

10 Буду я вашим вождем, будь мне соратником, гость…

Если же винную брань тихоня какой-нибудь бросит,

Пусть обморочит его милая дева тайком.

Бог этот полнит нам дух, необузданных он укрощает,

Деве-владычице их в полную власть отдает,

15 Он и армянских тигриц и львиц темно-желтых смиряет,

Неукротимым зверям неясность вливает в сердца.

В этом силен и Амур. Но у Вакха просите подарков:

Пользу кому же из вас кубок сухой принесет?

Милостив Либер идет и вовсе суров не бывает

20 С теми, кто радостно чтит бога и влагу его.

Сходит он гневен лишь к тем, которые слишком угрюмы:

Тот, кто боится сердить гневного бога, — да пьет!

Как он ужасен порой и каким он грозит наказаньем,

Учит кадмейская мать страшной добычей своей. 272

25 Но да умчится от нас далеко этот страх, а иная

Да испытает, как зол в гневе обиженный бог…

Глупый, чего я прошу? Безрассудные эти желанья

Тучи воздушные, вихрь да разнесут над землей!

Хоть не осталось любви ко мне в твоем сердце, Неэра,

30 Счастлива будь, и светлы судьбы да будут твои.

Мы же сегодня досуг отдадим беззаботному пиру:

После бесчисленных бед выдался радостный день.

Горе мне! Трудно теперь притворяться беспечно-веселым,

Трудно шутить за столом, если на сердце печаль,

35 Горько губы мои улыбкой притворной кривятся,

Горько у хмурых людей пьяные речи звучат.

Жалкий, о чем я молю? Да сокроются злые заботы:

Скорбные, отче Леней, ты ненавидишь слова…

Плакала некогда ты над обманом Тезея, критянка, 273

40 Брошена им и одна средь незнакомых морей.

Дочка Миноса, была ты воспета ученым Катуллом,

Мужа преступного он неблагодарность явил.

Вам же я ныне скажу: блажен, кто из горя чужого

Опыт полезный извлек, как своего избежать.

45 Пусть же вас в плен не возьмут вкруг шеи обвитые руки,

Пусть вас лукавой мольбой лживый язык не смутит.

Если же лгунья тебе поклянется глазами своими,

Даже Юноной своей или Венерой своей,

Ты ей нимало не верь: смеется над клятвой влюбленных

50 Мудрый Юпитер, велит ветру развеять ее.

Так для чего ж без конца я на хитрые девичьи речи

Жалуюсь? Прочь от меня, скука серьезных речей!

Как бы хотел я с тобой покоиться долгою ночью,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Лирика Древнего Рима»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Лирика Древнего Рима» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Мария Сергеенко
Отзывы о книге «Лирика Древнего Рима»

Обсуждение, отзывы о книге «Лирика Древнего Рима» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x