Стр. 63. …стражи Зевса… — Согласно Гесиоду, Держава и Сила («Теогония», 385).
Стр. 69. Исправление — юридический термин, означающий взимавшиеся по решению суда взыскания с тех начальствующих лиц, которые не смогли дать отчета в делах своего правления.
Стр. 70. Ферекрат — афинский комический поэт (V в. до н. э.), автор пьесы «Рудокопы» и «Дикари» (ок. 421 г.), о которой идет речь в этом месте.
…в Ленее… — место в Афинах под Акрополем, где был храм Диониса-Вакха Точильника (Lenaios) и где в месяц Ленеон, во время Леней — праздников в честь Вакха — исполнялись драматические произведения.
…человеконенавистникам в том хоре… — В комедии Феракрата «Дикари» были изображены афиняне, которые, разочаровавшись в своих согражданах, уходят в пустыню. Там они натыкаются на толпу дикарей, столь свирепых и бешеных, что в сравнении с ними даже наиболее негодные афиняне начинают казаться людьми доблестными и благородными.
Эврибат и Фринонб — злодеи, имена которых стали нарицательными. Эврибат перешел от царя Креза, у которого он служил и который доверил ему большую сумму денег для вербовки солдат, к врагу Креза Киру, выдал Киру планы Креза и тем самым погубил его. Фринонд — афинянин, прославившийся своим мошенничеством.
Стр. 72. …растягивают свою речь, как долгий пробег. — Выражение, заимствованное из практики Олимпийских игр. Долгий пробег — состязание, при котором ристалище необходимо было объехать двенадцать раз подряд. Смысл сравнения: без конца кружатся на одном месте.
Стр. 76. …рассмотрим другое твое высказывание. — Здесь у Сократа подход к различению двух видов противоположности: 1) противоречащей, когда утверждению противопоставляется простое отрицание этого утверждения, например «белый» и «не-белый»; и 2) противной, когда утверждению качества противопоставляется утверждение другого качества, противоположного первому: «белый» — «черный».
Стр. 82. Крисон Гимереец (V в. до н. э) — знаменитый бегун, трижды победивший на Олимпийских состязаниях.
Стр. 83. …Сократу этого было бы довольно. — Алкивиад приписывает Сократу собственное тщеславие.
Стр. 84. …отвечал Продик. — Речь Продика — явно пародийна. Продик рисуется своим искусством в различении синонимов.
…по природе, а не по установлению… — В теориях софистов ражную роль играло противопоставление того, что существует «по природе», тому, что существует «по установлению», то есть по соглашению между людьми. В диалоге Платона «Кратил» в свете этого противопоставления рассматривается вопрос об отношении языковых словесных знаков к предметам, обозначаемым посредством слов.
Стр. 87. Питтак — правитель Митилены на острове Лесбосе, один из семи мудрецов.
«Брат мой, воздвигнися!» — «Илиада», XXI, 307. Дальше к Протагору и Симониду применяется продолжение процитированного места: «Сдержим, чтоб он не разнес царя Приама твердыню».
Стр. 88. «Ведь добродетель от нас…» — вариация стихов Гесиода («Работы и дни», 289-292).
Стр. 89. …как лесбосец… на варварском наречии… — Язык поэтов Алкея и Сафо, лесбосский диалект, Продик, по своей самоуверенности и надменности, считает варварским.
Стр. 90. …наглец, а вовсе не кеосец. — У жителей острова Кеоса была добрая нравственная репутация.
Стр. 91. Фалес, Питтак, Биант, Солон, Клеобул, Мисон, Хилон — так называемые «семь мудрецов», чтимых всеми греками.
Стр. 93. «Но и доблестный муою…» — цитата из неизвестного поэта, которого, кроме Платона, знают и ученик Сократа Ксенофонт («Воспоминания о Сократе» 1, 2), и, возможно, Софокл (ср. «Антигона», 365).
Стр. 98. «Двум совокупно идущим…» — «Илиада», X, 224 и сл.
Стр. 100. Пельтасты — воины, вооруженные легким щитом без обруча.
Стр. 117. …обманчивый Эпиметей… — Имя Эпиметей значит примерно «крепкий задним умом».
Стр. 118. Аполлодор, фалерский житель… — В уста Аполлодора Платон вложил рассказ о пире, состоявшемся у трагического поэта Агафона. В свою очередь Аполлодор рассказывает об этом со слов Аристодема, одного из почитателей Сократа. Фалер — один из сельских округов (демов) Аттики, южнее Афин.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу