Джейн Остин - Эмма

Здесь есть возможность читать онлайн «Джейн Остин - Эмма» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 0101, Жанр: Старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Эмма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Эмма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эмма — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Эмма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Emma was gratified, and would soon have shewn no want of words, if the sound of Mrs. Elton's voice from the sitting-room had not checked her, and made it expedient to compress all her friendly and all her congratulatory sensations into a very, very earnest shake of the hand.

Эмма, ободренная таким приемом, была готова доказать, что с нею самой обстоит иначе, когда бы ее не остановил голос миссис Элтон, долетевший из дверей гостиной; пришлось ограничиться очень крепким, искренним рукопожатием, в которое она постаралась вложить и свои дружеские чувства, и поздравленье.

Mrs.Bates and Mrs. Elton were together.

В гостиной сидели миссис Бейтс и миссис Элтон.

Miss Bates was out, which accounted for the previous tranquillity.

Мисс Бейтс отсутствовала, чем и объяснялось затишье несколько мгновений тому назад.

Emma could have wished Mrs. Elton elsewhere; but she was in a humour to have patience with every body; and as Mrs. Elton met her with unusual graciousness, she hoped the rencontre would do them no harm.

Эмма предпочла бы обойтись без миссис Элтон, однако ее собственное размягченное душевное состояние и необычная любезность, с которой поздоровалась с нею миссис Элтон, вселяли надежду, что они как-нибудь переживут эту встречу.

She soon believed herself to penetrate Mrs. Elton's thoughts, and understand why she was, like herself, in happy spirits; it was being in Miss Fairfax's confidence, and fancying herself acquainted with what was still a secret to other people.

Ей не составило большого труда уловить направление мыслей миссис Элтон и понять, отчего она, подобно ей самой, сегодня в таком счастливом расположенье духа — мисс Фэрфакс посвятила ее в свою тайну, и она воображала себя единственной, которой все известно.

Emma saw symptoms of it immediately in the expression of her face; and while paying her own compliments to Mrs. Bates, and appearing to attend to the good old lady's replies, she saw her with a sort of anxious parade of mystery fold up a letter which she had apparently been reading aloud to Miss Fairfax, and return it into the purple and gold reticule by her side, saying, with significant nods,

Эмма немедленно угадала это по выражению ее лица и — пока осведомлялась о здоровье миссис Бейтс, делая вид, будто слушает ответы доброй старушки, — заметила краем глаза, как миссис Элтон с загадочным и важным видом поспешила сложить письмо, которое, очевидно, читала вслух до ее прихода, и убрала его в лиловый, шитый золотом ридикюль, многозначительно кивая и приговаривая:

"We can finish this some other time, you know.

— Дочитаем как-нибудь в другой раз.

You and I shall not want opportunities.

Нам с вами недолго придется искать удобного случая.

And, in fact, you have heard all the essential already.

И потом, главное вы уже слышали.

I only wanted to prove to you that Mrs. S. admits our apology, and is not offended.

Я только хотела вас успокоить, что миссис С. принимает наши извинения и не сердится.

You see how delightfully she writes.

Видите, как она прелестно написала!

Oh! she is a sweet creature!

Очаровательная женщина!

You would have doated on her, had you gone.—But not a word more.

Вы бы души в ней не чаяли, если бы к ней попали. Впрочем — ни слова более. Тсс!..

Let us be discreet—quite on our good behaviour.—Hush!—You remember those lines—I forget the poem at this moment:

Будем скромнехоньки, благонравны — пай-девочки.Помните эти строки — забыла, кто их написал:

"For when a lady's in the case,

"Коль в деле женщина, мой друг,

"You know all other things give place."

Все расступаются вокруг". [25]

Now I say, my dear, in our case, for lady,read-mum! a word to the wise.—I am in a fineflow of spirits, an't I?

В нашем деле, прибавлю я, женщина зовется. но об этом молчок!

But I want to set your heart at ease as to Mrs. S.—My representation, you see, has quite appeased her."

Что-то меня сегодня разбирает. Да, так насчет миссис С. вы не беспокойтесь.В моем изложении отказ не вызвал неудовольствия.

And again, on Emma's merely turning her head to look at Mrs. Bates's knitting, she added, in a half whisper,

— И стоило Эмме отвернуться, чтобы рассмотреть получше вязание миссис Бейтс, как она громким шепотом заключила: — Заметьте — я не называю имен.

"I mentioned no names, you will observe.—Oh! no; cautious as a minister of state.

У, я тонкий дипломат — впору хоть в министры.

I managed it extremely well."

Так справилась, что никто и ничего!.. Сомнений не оставалось.

Emma could not doubt.It was a palpable display, repeated on every possible occasion.

Миссис Элтон слишком упорно вновь и вновь выставляла напоказ свою осведомленность.

When they had all talked a little while in harmony of the weather and Mrs. Weston, she found herself abruptly addressed with,

Когда все мирно потолковали о погоде, о здоровье миссис Уэстон, она вдруг ни с того ни с сего озадачила Эмму вопросом:

"Do not you think, Miss Woodhouse, our saucy little friend here is charmingly recovered?—Do not you think her cure does Perry the highest credit?—(here was a side-glance of great meaning at Jane.) Upon my word, Perry has restored her in a wonderful short time!—Oh! if you had seen her, as I did, when she was at the worst!"—And when Mrs. Bates was saying something to Emma, whispered farther,"We do not say a word of any assistance that Perry might have; not a word of a certain young physician from Windsor.—Oh! no; Perry shall have all the credit."

— Вы не находите, мисс Вудхаус, что наша маленькая проказница невероятно ожила?Не кажется ли вам, что мистер Перри прямо-таки чудеса творит?— Красноречивый взгляд искоса в сторону Джейн.— Право же, Перри поставил ее на ноги за небывало короткое время!Видели бы вы, как плоха она была совсем недавно, — я-то видела!— И, улучив минуту, когда Эмме что-то говорила миссис Бейтс, опять громко зашептала: — О том, что мистеру Перри, возможно, помогли, мы умолчим — ни слова не пророним о некоем молодом врачевателе из Виндзора.Да-да, все почести достанутся одному Перри!Вскоре она снова приступилась к Эмме:

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Эмма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Эмма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Эмма»

Обсуждение, отзывы о книге «Эмма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x