«Милое Видение»
Джейми МакГвайр и Тереза Маммерт
книга вне серии
Название:«Sweet Nothing»/«Милое видение»
Автор:ДжеймиМакГвайр и Тереза Маммерт
переводчик:Маша Иванеева (Пролог), Светлана Азарова (1-27)
редактура: Светлана Азарова
Оформление:Наталия Павлова
перевод подготовлен дляhttp://vk.com/beautiful_disaster_club
Любое копирование без ссылки на группу и переводчика ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд, пожалуйста!
Аннотация:
Когда происходящее кажется вам понятным - на самом деле, все не совсем так.
Видеть, как на глазах ускользает вероятное будущее, не успев побывать в ваших руках -
это может сломить любого человека. Я даже представить себе не мог возможность
потерять любимую девушку еще до того, как она станет моей – такого и врагу не
пожелаешь. Каждый день я приходил к ней и ждал. Ждал невозможного: какого-то
знака, взгляда в мою сторону… в надежде, что и грешникам доступны чудеса.
Мне потребовался один его взгляд. На соседней дороге, остановившись на красный свет, находился мужчина, в которого я могла влюбиться и выйти замуж. Люди рассказывают
о любви, на которую уходят года – в которую окунаешься незаметно. Наша же больше
похожа на остановку сердца. В момент, когда наши судьбы переплелись, я знала, что
никогда не стану прежней. Этим мужчиной я бы дорожила всю оставшуюся жизнь и
выбрала бы отцом своих детей. Наша совместная история началась стремительно, и
так же стремительно подошла к концу. Опоздания, оправдания, ложь. Одно мгновение, и
нас словно не существовало.
Посвящение
Огромное спасибо Мишель Чу за непоколебимую поддержку.
Мисти Хорн - за напоминание, что люди могут делать добро, не ожидая ничего взамен.
~ Джейми
Джошуа, ты - мое счастливое пенни. Вместе мы сможем озолотиться :)
~ Тереза
Пролог
Джош
Остановившись перед светофором на пересечении «Холли Роуд» и «Джексон-
Авеню», я мог думать только о горячем душе и бутылке пива в компании своего напарника
Куинна. Это была заслуженная награда после трудного рабочего дня, когда мы помогали
извлекать тринадцать пассажиров из перевернувшегося автобуса.
Телефон светился в руке, пока я просматривал свои контакты в поисках женщины,
которая, возможно, изъявит желание присоседиться к нам. Мне необходимо небольшое
отвлечение, чтобы избавиться от посторонних мыслей. Палец завис над номером Кары, крашеной блондинки с дерзким ротиком и невероятной гибкостью. Мы встречались уже
несколько раз, так что в ближайшее время мне стоило избавиться от ее номера, пока она
решила, что наши «встречи» несут более серьезный характер.
Поздравительная открытка ко дню рождения от Куинна с прошлой недели валялась
на приборной панели. Двадцать шесть лет – это достаточный срок, чтобы встретить
любовь, остепениться и повзрослеть. Свое рабочее время я проводил в машине
«неотложки», не оставаясь просто сторонним наблюдателем нескольких самых ужасных и
трагических случаев в Филадельфии – большинство ночей я по самый локоть увязал в них.
Так что право немного выпустить пар было вполне заслуженным, даже если приходилось
прибегать к чьей-либо помощи, чтобы забыться. Я не обратил внимание на острый укол
вины за бессмысленные мимолетные увлечения с момента прибытия в Филадельфию.
Посмотрев на ужасно нелепый «Приус» слева от меня, встретился взглядом со
строгой медсестрой, задавшей мне жару всего несколько часов назад. Сегодня мы с
Куинном доставили четырех пациентов в ее отделение скорой помощи и первыми ее
словами стали нравоучения по поводу моей работы.
- Твою мать, какая встреча, - ухмыльнулся я, хотя все тело отзывалось болью на
любое движение после долгой смены, проведенной в задней части машины скорой
помощи.
- Ты ведь Джейкобс? Из больницы Святой Анны?
Ее лицо скривилось в гримасе отвращения.
- Не притворяйся, что не узнал меня.
Взявшись по удобнее за потертый руль белоснежной «Барракуды Фастбэк» 69 года,
я надавил на педаль газа, заставив мотор зарычать.
Уголки губ Джейкобс дернулись вверх. Сегодняшний день и для скорой помощи
Читать дальше