― Джейн Осборн. ― Он усмехнулся, довольный собой.
― Как так получается, что ты можешь запомнить ее фамилию, но не запоминаешь ничьего имени? ― она усмехнулась в ответ. Может, это и не закончится. Может, как только он найдет себе жену, они смогут перевести свои отношения на платонический уровень.
Хотя об этом было странно думать. И неудобно. Как она сможет дружить с женщиной, после того как трахалась с ее мужем и устроила их свадьбу? Да, у этого всего определенно был срок годности, и не такой, о котором она хотела бы думать.
― Не знаю. Я всегда запоминал фамилии. Это работает в бизнесе, потому что ты можешь использовать фамилию мужчины или женщины, и это будет свидетельством уважения и расположения, в зависимости от обстоятельств. Я редко обращаюсь к имени человека.
«Видите, мы можем быть хорошими друзьями». Может, его жена никогда не узнает.
― Что насчет твоего секретаря? ― она слышала, как он называл ее по имени ранее, не так ли? Думая об этом, Энди сама не могла вспомнить ее имени.
Блейк наклонился вперед, чтобы его слова были конфиденциальными:
― Я принимаю на работу секретарей только с именем Сара. Не смей никому говорить. Это достаточно распространенное имя, и я всегда могу найти специалиста с таким именем.
― Ты ужасен, ― вздохнула она, хотя и была впечатлена вопреки своим словам.
― Ужасен, правда? ― Блейк отклонился назад с самодовольным выражением, которое приобрели его черты. ― Не слышал, чтобы ты раньше жаловалась.
― Потому что ты выкрикивал мое имя.
Он засмеялся, и его глаза заискрились, из-за этого Энди всегда приходилось скрещивать ноги.
― Я так говорил? По правде говоря, я думаю, что потерял сознание на минуту в конце.
― Это то, что ты говорил. Снова и снова. ― Думая об этом теперь, дрожь проходила по ее позвоночнику. ― Думаю, так же было несколько «О, боже!» и «Только не останавливайся», но по большей части, это было мое имя. ― Она дрожала от возбуждения, обсуждая их совместные интимные моменты, при этом, не краснея и не заикаясь.
Ну, он выкрикивал «Дреа», но это же считается, не так ли? На самом деле сейчас, когда она об этом подумала, то поняла, насколько редко Блейк обращается к людям правильно, прозвище, которое он ей дал, не казалось таким уж унизительным. Оно было в какой-то степени даже… милым.
Хм. Блейк ― милый. Это было не то прилагательное, которое бы она добавила к его характеристике. Смешно, насколько первоначальное впечатление может быть ошибочным, когда ты узнаешь человека. Очевидно, даже для того, кто, предположительно, должен быть особенно хорошим при первом знакомстве.
Официант вернулся, принеся дымящиеся тарелки с мисо и прерывая размышления Энди. Он поставил перед каждым из них тарелку.
― Осторожно, ― предупредил он на ломаном английском. ― Суп очень горячий.
Он снова откланялся, перед тем как уйти.
― Блейк, подожди мин… ― начала Энди, когда он потянулся к своей тарелке.
Но было поздно.
― Я обжег язык, ― пожаловался он, отхлебнув.
― Если бы ты подождал минуту, этого не случилось бы, ― побранила она, перед тем как подуть на свою тарелку.
― Я не хотел ждать. ― Его тон стал глубже, и она подняла взгляд. ― Я понимаю все эти принципы держать свои желания в узде и все такое, но иногда нужно брать желаемое тогда когда хочешь. ― Его глаза были темными, и она не думала, что он говорит о супе.
В качестве эксперимента, она сбросила туфлю под столом и медленно провела своей ступней вдоль его.
Он не ответил.
Она продвинулась выше, вдоль его икры до самого бедра. От него не последовало никакой реакции, кроме прищуренных глаз. Большие пальцы ее ног достигли местечка между его ног и удостоверились в его пробуждении, когда он втянул воздух.
Блейк быстро подозвал официанта.
― Мы возьмем суши с собой, пожалуйста.
Четырнадцатая глава
Блейк не мог удержаться от того, чтобы не топать по пути к лифту, держа в руках суши «на вынос». Это была идея Андреа прийти раздельно после обеда, чтобы не создать ложного впечатления у других работников об их взаимоотношениях. Ну, или точнее сказать, правильного впечатления. Несмотря на то, что это было не их дело, менеджерам не позволялось встречаться со своими подчиненными. Хотя свидания ― это не то, чем он и Андреа занимались. Содержалось ли в правилах взаимоотношений между сотрудниками хоть слово о сексе? Нужно проверить.
Несмотря на то, что Блейк одобрил их раздельное прибытие, почему же именно он должен идти последним? И почему все заканчивалось тем, что он каждый раз нес еду? Он предполагал, что носить вещи преимущественно мужское занятие. Но отсрочка прихода, тем не менее, была… некомфортной… более чем по одной причине. Как в тот раз, когда Андреа возбудила его, а затем оставила. Так и сейчас.
Читать дальше