1 ...6 7 8 10 11 12 ...93 — Мое имя Дейд, Ирвин Дейд, сэр! — поклонился мужчина.
— Итак, Ирвин Дейд, — Гейл сложил руки на груди, — что привело вас сюда?
— Послание от моего господина, лорда Нортона! — ответил слуга.
— Хорошо. Отдайте его мне и можете быть свободны! — произнес Льюис.
— Мне велено передать его вам на словах, сэр!
Бровь Гейла приподнялась.
— Тогда говорите. Я только прибыл и устал с дороги. Хотелось бы провести время со своей семьей, так что советую поторопиться!
— Да, сэр! — Ирвин снова поклонился. На вид, сама любезность, но в серых, пронзительных глазах усмешка, граничащая с дерзостью. — Дело в том, что лорд Нортон очень просит вас почтить его сегодня вечером визитом в его особняке на Роуз-роуд.
Гейлу стоило больших трудов сдержать удивление. Он и старик Нортон! Дружественный визит?
— Что мне передать моему господину? — взгляд серых глаз впился в лицо Льюиса в ожидании ответа. Гейл не долго думал, прежде чем произнести:
— Скажи милорду, что я буду, — и добавил, — пусть ожидает меня к шести.
— Да, сэр! — поклонился Дейд. — С вашего позволения! — и шагнув назад, направился к выходу из гостиной.
Глядя ему во след, Гейл Льюис думал о том, что ждет его сегодня в доме Нортона и правильно ли он поступил, согласившись на эту встречу.
«Скоро узнаю!» — решил мужчина и с усмешкой покосился на часы, отсчитывавшие свой бег на каминной полке.
До встречи оставалось пять часов.
Солнце ворвалось в расшторенное окно, залив своим теплым светом паркет и мягкий ковер. Горничная Одри, повернулась к молодой женщине и, с улыбкой пожелала доброго утра, на что Одри ответила слегка растеряно и удрученно.
— Скоро завтрак, миледи! — произнесла Хлоя и подошла к постели хозяйки.
— А где мой муж? — спросила леди Болтон.
— С утра уехал на прогулку в компании своего отца и вашего батюшки, — ответила ей Хлоя и тут же добавила с улыбкой, — но к завтраку все джентльмены обещались быть!
— Спасибо! — произнесла Одри и отпустила девушку, оставшись в постели.
Когда за служанкой закрылись двери, Одри подняла руки и закрыла ладонями лицо. Ее плечи вздрогнули. С губ сорвался всхлип, прежде чем молодая женщина осознала, что плачет.
Воспоминания о прошедшей ночи были слишком яркими и болезненными, чтобы она могла так просто успокоится. Ее до сих пор трясло, после услышанного из уст мужа, а сердце, казалось пронзенным тысячей острых иголок. Одри никак не могла понять, как только ей удалось уснуть? Она помнила только то, что лежала на кровати, уткнувшись лицом в подушку и плакала, пока Энтони говорил. Его голос до сих пор звучал в голове бывшей леди Грэхем. Жестокие слова, бьющие, словно хлыст по ее душе, разрывающие любовь на части.
«А чего ты ожидала? — спросила она себя. — Он не хотел женится на тебе! Его заставили!» — и Одри прекрасно понимала, что будь на то воля Энтони Болтона, сейчас на ее месте была бы Мей. Но что сама Одри могла поделать, если полюбила Энтони, едва встретив. Глубоко и искренне. Без надежды на ответное чувство.
Одри видела, как Болтон ухаживает за ее сестрой и ревновала, затаив собственную любовь, заперев ее на замок. Одри не замечала, чтобы Мей, ее свободолюбивая и своенравная сестра, так уж поощряла ухаживания Энтони. Нет, Мей с ним была мила, но не более, хотя, кто знает, может быть, младшая дочь Джона Грэхема позволяла себе большее проявление чувств, когда находилась наедине с наследником рода Болтон. Ведь прогуливались они с Мег в саду. Почти наедине. И что с того, что слуги и старая нянюшка присматривала за девушкой в окно. Кто знает, что они — Мейгрид и Тони — могли говорить друг другу в это время?
А после пришел этот приказ короля. Одри до сих пор не могла поверить своему счастью. Ведь теперь она, она, а не Мей, станет женой Энтони!
Тогда, узнав о повелении Его Величества, Одри восславила небеса за такой подарок и пообещала себе и Богу, что станет самой лучшей и любящей женой для этого великолепного мужчины. Но, как оказалось, Энтони не была нужна ни она, ни ее чувство.
— Я ценю вас и вашу привязанность ко мне, но боюсь, что сегодня вам придется спать одной! — сказал ей муж, когда оставив гостей, пирующих внизу, они поднялись наверх в комнаты, отведенные для молодых. Энтони открыл перед ней двери и пропустил вперед, как истинный джентльмен, но когда девушка потянулась к мужчине, шагнул назад. Выставив перед собой руки.
— Вам надо отдохнуть, моя дорогая! — сказал ей муж и на его лице Одри прочитала только одно и очень явственное желание — уйти от нее как можно дальше и, скорее всего, утопить свое горе в вине, скрывшись от гостей и родни.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу