Этим вечером Гермиона выглядела намного более расслабленной… и более уверенной в себе. Она, наконец, поняла, что готова к экзаменам. После этого она прекратила обкладываться горами книг.
Рон и Гарри также многому научились за время такого плодотворного повторения пройденного. У них все отлично получалось. Хотя зелья им дались нелегко. Снейп был в своем амплуа — подкрадывался и в самый неподходящий момент незаметно оказывался за твоей спиной, пристально следя за каждым твоим движением. После этого экзамена Гарри обреченно вздохнул.
— Знаю, это прозвучит немного по-детски, но я на самом деле понял это зелье! Я смог заменить в уме ингредиенты рунами, и окончательный результат стал кристально ясным для меня! Почему у меня не получилось лучше?
Гермиона и Рон странно посмотрели на него.
— Что? Это мой способ понимать сложные вещи, — сказал он, защищаясь.
— Заменить нечто сложное чем-то запредельно сложным? — неуверенно спросил Рон.
Гарри только отмахнулся.
— Дело не в этом! Я не забыл ни одного ингредиента! Я добавлял их всех в правильном порядке! Что я сделал не так? — раздраженно спросил он.
— Ну, — нервничая начала Гермиона, — …огонь под котлом был слишком слабым, чтобы Кора Полинезийского Редиса смогла раствориться, и ты помешал зелье по часовой, вместо того, чтобы помешать против часовой стрелки… поэтому… ты не смог достигнуть полноценного результата.
Гермиона испытывала противоречивые чувства. Она не хотела давить на Гарри своими обширными познаниями в зельях, после всех его усилий. Она почти ожидала, что он сердито взорвется или пробурчит что-то о разных несущественных мелочах. Чего она не ожидала, так это того, что он задумчиво уставится в пустоту, тщательно обдумывая что-то.
— Полноценный… результат. Да! Все правильно! Спасибо, Гермиона!
— Эм-м… пожалуйста, Гарри.
Он больше не заговаривал о зельях после этого. Только очень часто задумчиво смотрел на рекламные брошюры по доставке ингредиентов.
Совсем скоро настало время расставания. Рон пригласил Гарри и Гермиону на Кубок по Квиддичу, который в этом году будет проходить в Англии. Гарри быстро согласился и добавил, что после этого он, скорее всего, поедет к Сириусу, чтобы помочь с уборкой в доме. Если, конечно, к тому времени тот не закончит все сам. В конце концов, прошло уже несколько месяцев. Гарри очень нравилась Нора, но он соскучился по своему крестному. Друзья поняли его, они еще помнили, каким счастливым он был, когда они вернулись после Рождественских каникул.
Поездка в Хогвартс-экспрессе прошла весело. Этому также способствовало то, что они были уверены в скорой встрече.
Машина Дурслей ждала его у вокзала. Гарри разместил свой сундук в багажнике и забрался в машину под ненавидящим взглядом своего дяди. Вернон, не теряя времени, указал своим толстым как сарделька пальцем на Гарри.
— Теперь, послушай меня, мальчишка…
— Дядя, люди смотрят. Предполагается, что это счастливое воссоединение двух членов одной дружной семьи, которые довольно долго не видели друг друга, не так ли? — с невинной улыбкой прервал его Гарри.
Вернон незаметно огляделся и убедился в правоте мальчика. Люди действительно смотрели. Они смотрели на них… как будто им было известно… Он неловко потрепал Гарри по плечу и наградил натянутой улыбкой, которая не обманула бы самого наивного человека.
— Хорошо. Теперь послушай меня, мальчишка. Будешь сидеть в своей комнате все время, свободное от заданий по дому. И завтрак тоже на тебе. Ты понял?
— Я бы согласился… Но что подумают соседи?
— Что? — озадаченно спросил Вернон, не в состоянии проследить за логикой юного волшебника.
— Предполагается, что я — трудный подросток, который вернулся из исправительной школы. Либо я должен весь день шататься во дворе, доставляя неприятности, либо демонстрировать чудеса нашей системы перевоспитания. Если я весь день буду сидеть в своей комнате, они не будут знать, чего ожидать. Потом пойдут сплетни…
Вернон смотрел прямо перед собой, воочию представляя описанную Гарри картину.
— Не беспокойтесь, дядя Вернон. Я буду хорошо себя вести. И не перестараюсь с этим. Начните распространять слух, что в качестве курсов перевоспитания я проходил обучение садоводству.
Вернон повернулся и окинул его подозрительным взглядом.
— С чего это?
— Потому что я собираюсь превратить вашу лужайку, цветочные клумбы и деревья в самые роскошные на Тисовой улице.
Читать дальше