The steady murmuring that went on in the hold whenever the toubob were gone kept growing in volume and intensity as the men began to communicate better and better with one another. Words not understood were whispered from mouth to ear along the shelves until someone who knew more than one tongue would send back their meanings. In the process, all of the men along each shelf learned new words in tongues they had not spoken before. Sometimes men jerked upward, bumping their heads, in the double excitement of communicating with each other and the fact that it was being done without the toubob’s knowledge. Muttering among themselves for hours, the men developed a deepening sense of intrigue and of brotherhood. Though they were of different villages and tribes, the feeling grew that they were not from different peoples or places.
When the toubob next came to drive them up onto the deck, the chained men marched as if they were on parade. And when they descended again, several of those men who spoke several tongues managed to change their position in line in order to get chained at the ends of shelves, thus permitting more rapid relaying of translations. The toubob never seemed to notice, for they were either unable or unconcerned to distinguish one chained man from another.
Questions, and responses to them, had begun spreading in the hold. “Where are we being taken?” That brought a babble of bitterness. “Who ever returned to tell us?” “Because they were eaten!” The question, “How long have we been here?” brought a rash of guesses of up to a moon, until the question was translated to a man who had been able to keep a count of daylights through a small air vent near where he was chained; he said that he counted eighteen days since the great canoe had sailed.
Because of intrusions by toubob with their food tub or their scrapers, an entire day might be used up in relaying of responses to a single statement or question. Anxious inquiries were passed along for men who might know each other. “Is anyone here from Barrakunda village?” someone asked one day, and after a time there came winging back from mouth to ear the joyous response, “I, Jabon Sallah, am here!” One day, Kunta nearly burst with excitement when the Wolof hastily whispered, “Is anyone here from Juffure village?” “Yes, Kunta Kinte!” he sent back breathlessly. He lay almost afraid to breathe for the hour that it took an answer to return: “Yes, that was the name. I heard the drums of his grieving village.” Kunta dissolved into sobs, his mind streaming with pictures of his family around a flapping white cockerel that died on its back as the village wadanela went to spread that sad news among all of the people who would then come to Omoro, Binta, Lamin, Suwadu, and the baby Madi, all of them squatting about and weeping as the village drums beat out the words to inform whoever might hear them far away that a son of the village named Kunta Kinte now was considered gone forever.
Days of talking sought answers to the question: “How could the toubob of this canoe be attacked and killed?” Did anyone have or know of anything that might be used as weapons? None did. Up on the deck, had anyone noticed any carelessness or weaknesses on the part of the toubob that could be useful to a surprise attack? Again, none had. The most useful information of any sort had come from the women’s singing as the men danced in their chains: that about thirty toubob were riding with them on this big canoe. There had seemed to be many more, but the women were in a better position to count them. The women said also that there had been more toubob at the beginning of the voyage, but five had died. They had been sewn inside white cloths and thrown overboard while the white-haired chief toubob read from some kind of book. The women also sang that the toubob often fought and beat each other viciously, usually as a result of arguments over which ones would next use the women.
Thanks to their singing, not much happened up on the deck that wasn’t quickly told to the men dancing in their chains, who then lay discussing it down in the hold. Then came the exciting new development that contact had been established with the men who were chained on the level yet below. Silence would fall in the hold where Kunta lay, and a question would be called out from near the hatchway. “How many are down there?” And after a time the answer would circulate on Kunta’s level: “We believe about sixty of us.”
The relaying of any information from whatever source seemed about the only function that would justify their staying alive. When there was no news, the men would talk of their families, their villages, their professions, their farms, their hunts. And more and more frequently there arose disagreements about how to kill the toubob, and when it should be tried. Some of the men felt that, whatever the consequences, the toubob should be attacked the next time they were taken up on deck. Others felt that it would be wiser to watch and wait for the best moment Bitter disagreements began to flare up. One debate was suddenly interrupted when the voice of an elder rang out, “Hear me! Though we are of different tribes and tongues, remember that we are the same people! We must be as one village, together in this place!”
Murmurings of approval spread swiftly within the hold. That voice had been heard before, giving counsel in times of special stress. It was a voice with experience and authority as well as wisdom. Soon the information passed from mouth to ear that the speaker had been the alcala of his village. After some time, he spoke again, saying now that some leader must be found and agreed upon, and some attack plan must be proposed and agreed upon before there could be any hope of overcoming the toubob, who were obviously both well organized and heavily armed. Again, the hold soon filled with mutterings of approval.
The new and comforting sense of closeness with the other men made Kunta feel almost less aware of the stink and filth, and even the lice and rats. Then he heard the new fear that was circulating—that yet another slatee was believed to be somewhere on the level of men below. One of the women had sung of having been among the group of chained people whom this slatee had helped to bring, blindfolded, onto this canoe. She had sung that it was night when her blindfold was removed, but she had seen the toubob give that slatee liquor, which he drank until he stumbled about drunkenly, and then the toubob, all howling with laughter, had knocked him unconscious and dragged him into the hold. The woman sang that though she was not able to tell in any definite way the face of that slatee, he was almost surely somewhere below in chains like the rest, in terror that he would be discovered and killed, as he now knew that one slatee had already. In the hold, the men discussed how probably this slatee, too, was able to speak some toubob words, and in hopes of saving his miserable life, he might try to warn the toubob of any attack plans he learned of.
It occurred to Kunta, as he shook his shackles at a fat rat, why he had known little of slatees until now. It was because none of them would dare to live among people in villages, where even a strong suspicion of who they were would bring about their instant death. He remembered that back in Juffure he often had felt that his own father Omoro and yet older men, when they sat around the night fires, would seem to be needlessly occupied with dark worries and gloomy speculations about dangers to which he and the other younger men privately thought they themselves would never succumb. But now he understood why the older men had worried about the safety of the village; they had known better than he how many slatees slithered about many of them in The Gambia. The despised tan-colored sasso borro children of toubob fathers were easy to identify; but not all. Kunta thought now about the girl of his village who had been kidnaped by toubob and then escaped, who had gone to the Council of Elders just before he had been taken away, wanting to know what to do about her sasso borro infant, and he wondered what the Council of Elders had decided for her to do.
Читать дальше