Alex Haley - Roots - The Saga of an American Family

Здесь есть возможность читать онлайн «Alex Haley - Roots - The Saga of an American Family» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2007, ISBN: 2007, Издательство: Vanguard Books, Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Roots: The Saga of an American Family: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Roots: The Saga of an American Family»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

When he was a boy in Henning, Tennessee, Alex Haley's grandmother used to tell him stories about their family—stories that went back to
grandparents, and
grandparents, down through the generations all the way to a man she called "the African." She said he had lived across the ocean near what he called the "
" and had been out in the forest one day chopping wood to make a drum when he was set upon by four men, beaten, chained and dragged aboard a slave ship bound for Colonial America.
Still vividly remembering the stories after he grew up and became a writer, Haley began to search for documentation that might authenticate the narrative. It took ten years and a half a million miles of travel across three continents to find it, but finally, in an astonishing feat of genealogical detective work, he discovered not only the name of "the African"--Kunta Kinte—but the precise location of Juffure, the very village in The Gambia, West Africa, from which he was abducted in 1767 at the age of sixteen and taken on the
to Maryland and sold to a Virginia planter.
Haley has talked in Juffure with his own African sixth cousins. On September 29, 1967, he stood on the dock in Annapolis where his great-great-great-great-grandfather was taken ashore on September 29, 1767. Now he has written the monumental two-century drama of Kunta Kinte and the six generations who came after him—slaves and freedmen, farmers and blacksmiths, lumber mill workers and Pullman porters, lawyers and architects—and one author.
But Haley has done more than recapture the history of his own family. As the first black American writer to trace his origins back to their roots, he has told the story of 25,000,000 Americans of African descent. He has rediscovered for an entire people a rich cultural heritage that slavery took away from them, along with their names and their identities. But
speaks, finally, not just to blacks, or to whites, but to all people and all races everywhere, for the story it tells is one of the most eloquent testimonials ever written to the indomitability of the human spirit.

Roots: The Saga of an American Family — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Roots: The Saga of an American Family», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Now I flew to Kansas City again, to see Cousin Georgia.

I think that I will never quite get over her instant response when I raised the subject of the family story. Wrinkled and ailing, she jerked upright in her bed, her excitement like boyhood front-porch echoes:

“Yeah, boy, dat African say his name was ‘Kin-tay’! . . . He say de guitar a ‘ ko, ’ de river ‘Kamby Bolongo,’ an’ he was choppin’ wood to make hisself a drum when dey cotched ’im!”

Cousin Georgia became so emotionally full of the old family story that Floyd, Bea, and I had a time trying to calm her down. I explained to her that I wanted to try to see if there was any way that I could possibly find where our “Kin-tay” had come from . . . which could reveal our ancestral tribe.

“You go ’head, boy!” exclaimed Cousin Georgia. “Yo’ sweet grandma an’ all of ’em—dey up dere watchin’ you!”

The thought made me feel something like . . . My God!

CHAPTER 120

Soon after, I went to the National Archives in Washington, D.C., and told a reading-room desk attendant that I was interested in Alamance County, North Carolina, census records just after the Civil War. Rolls of microfilm were delivered. I began turning film through the machine, feeling a mounting sense of intrigue while viewing an endless parade of names recorded in that old-fashioned penmanship of different 1800s census takers. After several of the long microfilm rolls, tiring, suddenly in utter astonishment I found myself looking down there on: “Tom Murray, black, blacksmith—,” “Irene Murray, black, housewife—” . . . followed by the names of Grandma’s older sisters—most of whom I’d listened to countless times on Grandma’s front porch. “Elizabeth, age 6”—nobody in the world but my Great Aunt Liz! At the time of that census, Grandma wasn’t even born yet!

It wasn’t that I hadn’t believed the stories of Grandma and the rest of them. You just didn’t not believe my grandma. It was simply so uncanny sitting staring at those names actually right there in official U. S. Government records.

Then living in New York, I returned to Washington as often as I could manage it—searching in the National Archives, in the Library of Congress, in the Daughters of the American Revolution Library. Wherever I was, whenever black library attendants perceived the nature of my search, documents I’d requested would reach me with a miraculous speed. From one or another source during 1966, I was able to document at least the highlights of the cherished family story; I would have given anything to be able to tell Grandma—then I would remember what Cousin Georgia had said, that she, all of them, were “up there watchin’.”

Now the thing was where, what, how could I pursue those strange phonetic sounds that it was always said our African ancestor had spoken. It seemed obvious that I had to reach as wide a range of actual Africans as I possibly could, simply because so many different tribal tongues are spoken in Africa. There in New York City, I began doing what seemed logical: I began arriving at the United Nations around quitting time; the elevators were spilling out people who were thronging through the lobby on their way home. It wasn’t hard to spot the Africans, and every one I was able to stop, I’d tell my sounds to. Within a couple of weeks, I guess I had stopped about two dozen Africans, each of whom had given me a quick look, a quick listen, and then took off. I can’t say I blame them—me trying to communicate some African sounds in a Tennessee accent.

Increasingly frustrated, I had a long talk with George Sims, with whom I’d grown up in Henning, and who is a master researcher. After a few days, George brought me a list of about a dozen people academically renowned for their knowledge of African linguistics. One whose background intrigued me quickly was a Belgian Dr. Jan Vansina. After study at the University of London’s School of African and Oriental Studies, he had done his early work living in African villages and written a book called La Tradition Orale. I telephoned Dr. Vansina where he now taught at the University of Wisconsin, and he gave me an appointment to see him. It was a Wednesday morning that I flew to Madison, Wisconsin, motivated by my intense curiosity about some strange phonetic sounds . . . and with no dream in this world of what was about to start happening....

That evening in the Vansinas’ living room, I told him every syllable I could remember of the family narrative heard since little boyhood—recently buttressed by Cousin Georgia in Kansas City. Dr. Vansina, after listening intently throughout, then began asking me questions. Being an oral historian, he was particularly interested in the physical transmission of the narrative down across generations.

We talked so late that he invited me to spend the night, and the next morning Dr. Vansina, with a very serious expression on his face, said, “I wanted to sleep on it. The ramifications of phonetic sounds preserved down across your family’s generations can be immense.” He said that he had been on the phone with a colleague Africanist, Dr. Philip Curtin; they both felt certain that the sounds I’d conveyed to him were from the “Mandinka” tongue. I’d never heard that word; he told me that it was the language spoken by the Mandingo people. Then he guess translated certain of the sounds. One of them probably meant cow or cattle, another probably meant the baobab tree, generic in West Africa. The word ko, he said, could refer to the kora, one of the Mandingo people’s oldest stringed instruments, made of a halved large dried gourd covered with goatskin, with a long neck, and twenty-one strings with a bridge. An enslaved Mandingo might relate the kora visually to some among the types of stringed instruments that U.S. slaves had.

The most involved sound I had heard and brought was Kamby Bolongo, my ancestor’s sound to his daughter Kizzy as he had pointed to the Mattaponi River in Spotsylvania County, Virginia. Dr. Vansina said that without question, bolongo meant, in the Mandinka tongue, a moving water, as a river, preceded by “Kamby,” it could indicate the Gambia River.

I’d never heard of it.

An incident happened that would build my feeling—especially as more uncanny things occurred—that, yes, they were up there watchin’ ...

I was asked to speak at a seminar held at Utica College, Utica, New York. Walking down a hallway with the professor who had invited me, I said I’d just flown in from Washington and why I’d been there. “The Gambia? If I’m not mistaken, someone mentioned recently that an outstanding student from that country is over at Hamilton.”

The old, distinguished Hamilton College was maybe a half hour’s drive away, in Clinton, New York. Before I could finish asking, a Professor Charles Todd said, “You’re talking about Ebou Manga.” Consulting a course roster, he told me where I could find him in an agricultural economics class. Ebou Manga was small of build, with careful eyes, a reserved manner, and black as soot. He tentatively confirmed my sounds, clearly startled to have heard me uttering them. Was Mandinka his home tongue? “No, although I am familiar with it.” He was a Wolof, he said. In his dormitory room, I told him about my quest. We left for The Gambia at the end of the following week.

Arriving in Dakar, Senegal, the next morning, we caught a light plane to small Yundum Airport in The Gambia. In a passenger van, we rode into the capital city of Banjul (then Bathurst). Ebou and his father, Alhaji Manga—Gambians are mostly Moslem—assembled a small group of men knowledgeable in their small country’s history, who met with me in the lounge of the Atlantic Hotel. As I had told Dr. Vansina in Wisconsin, I told these men the family narrative that had come down across the generations. I told them in a reverse progression, backward from Grandma through Tom, Chicken George, then Kizzy saying how her African father insisted to other slaves that his name was “Kin-tay,” and repetitively told her phonetic sounds identifying various things, along with stories such as that he had been attacked and seized while not far from his village, chopping wood.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Roots: The Saga of an American Family»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Roots: The Saga of an American Family» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Roots: The Saga of an American Family»

Обсуждение, отзывы о книге «Roots: The Saga of an American Family» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x