Stephen Fry - The Ode Less Travelled - Unlocking The Poet Within
Здесь есть возможность читать онлайн «Stephen Fry - The Ode Less Travelled - Unlocking The Poet Within» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Старинная литература, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
As you might imagine, this has influenced greatly the different paths that French and English poetry have taken. The rhythms of English poetry are ordered by SYLLABIC ACCENTUATION, those of French more by QUANTITATIVE MEASURE. We won’t worry about those terms or what they portend just yet: it should already be clear that if you’re planning to write French verse then this is not the book for you.
In a paragraph of written prose we pay little attention to how those English accents fall unless, that is, we wish to make an extra emphasis, which is usually rendered by italics , underscoring or CAPITALISATION. In German an emphasised word is s t r e t c h e d. With prose the eye is doing much more than the ear . The inner ear is at work, however, and we can all recognise the rhythms in any piece of writing. It can be spoken out loud, after all, for recitation or for rhetoric, and if it is designed for that purpose, those rhythms will be all the more important.
But prose, rhythmic as it can be, is not poetry. The rhythm is not organised .
Meet Metre
Poetry’s rhythm is organised.
THE LIFE OF A POEM IS MEASURED IN REGULAR HEARTBEATS.
THE NAME FOR THOSE HEARTBEATS IS METRE .
When we want to describe anything technical in English we tend to use Greek. Logic, grammar, physics, mechanics, gynaecology, dynamics, economics, philosophy, therapy, astronomy, politics–Greek gave us all those words. The reservation of Greek for the technical allows us to use those other parts of English, the Latin and especially the Anglo-Saxon, to describe more personal and immediate aspects of life and the world around us. Thus to be anaesthetised by trauma has a more technical, medical connotation than to be numb with shock , although the two phrases mean much the same. In the same way, metre can be reserved precisely to refer to the poetic technique of organising rhythm, while words like ‘beat’ and ‘flow’ and ‘pulse’ can be freed up for less technical, more subjective and personal uses.
PLEASE DO NOT BE PUT OFF by the fact that throughout this section on metre I shall tend to use the conventional Greek names for nearly all the metrical units, devices and techniques that poets employ. In many respects, as I shall explain elsewhere, they are inappropriate to English verse, 2but English-language poets and prosodists have used them for the last thousand years. It is useful and pleasurable to have a special vocabulary for a special activity. 3Convention, tradition and precision suggest this in most fields of human endeavour, from music and painting to snooker and snow-boarding. It does not make those activities any less rich, individual and varied. So let it be with poetry.
Poetry is a word derived from Greek, as is Ode (from poein , to make and odein , to sing). The majority of words we use to describe the anatomy of a poem are Greek in origin too. Metre (from metron ) is simply the Greek for measure, as in metronome, kilometre, biometric and so on. The Americans use the older spelling meter which I prefer, but which my UK English spellcheck refuses to like.
In the beginning, my old cello teacher used to say, was rhythm . Rhythm is simply the Greek for ‘flow’ (we get our word diarrhoea from the same source as it happens). We know what rhythm is in music, we can clap our hands or tap our feet to its beat. In poetry it is much the same:
ti- tum, ti- tum, ti- tum, ti- tum, ti- tum
Say that out loud. Tap your feet, drum your fingers or clap your hands as you say it. It is a meaningless chant, certainly. But it is a meaningless regular and rhythmic chant.
Ten sounds, alternating in beat or accent. Actually, it is not very helpful to say that the line is made up of ten sounds; we’ll soon discover that for our prosodic purposes it is more useful to look at it as five repeating sets of that ti- tumheartbeat. My old cello teacher liked to do it this way, clapping her hands as she did so:
and oneand twoand threeand fourand five
In music that would be five bars (or five measures if you’re American). In poetry such a bar or measure is called a foot .
Five feet marching in rhythm. If the foot is the heartbeat, the metre can best be described as the readout or cardiogram trace.
1
2
3
4
5
ti tum
ti tum
ti tum
ti tum
ti tum
Let’s give the metre meaning by substituting words.He bangsthe drumand makesa dreadful noise
That line consists of FIVE ti- tumfeet:
1
2
3
4
5
He bangs
the drum
and makes
a dread
ful noise
ti tum
ti tum
ti tum
ti tum
ti tum
It is a line of TEN syllables ( decasyllabic ):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
He
bangs
the
drum
and
makes
a
dread
ful
noise
Ten syllables where in this metre the accent always falls on the even-numbered beat . Notice, though, that there aren’t ten words in this example, there are only nine. That’s because ‘dreadful’ has two syllables.
Bangs, drum, makes, dreadand noiseare those even-numbered accented words (and syllable) here. You could show the rhythm of the line like this:
Some metrists would call ‘he’, ‘the’, ‘and’, ‘a’ and ‘-ful’ DEPRESSIONS. Other words to describe a non-stressed syllable are SLACK, SCUD and WEAK. The line has a rising rhythm, that is the point: from weak to strong, terminating in its fifth stressed beat.
The most usual way to SCAN the line, in other words to demonstrate its metric structure and show the cardiogram trace as it were, is to divide the five feet with this mark| (known as a VIRGULE, the same as the French word for ‘comma’ or ‘slash’ that you might remember from school) and use symbols to indicate the accented and the weak syllables. Here I have chosen to represent the off-beat, the depressed, unaccented syllable, and
for the beat, stress or accented syllable.
There are other accepted ways of marking SCANSION: using–or u or x for an un accented beat and / for an accented one. If you were taught scansion at school or have a book on the subject you will often see one of the following:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «The Ode Less Travelled: Unlocking The Poet Within» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.